Add parallel Print Page Options

Павел, затворник за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон

и до сестра Апфия и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:

Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.

Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,

като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и <която показваш> към всичките светии.

<Молитствувам> щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за <слава на> Христа.

Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.

Затова, ако и да имам <право с> голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,

пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който съм Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,

10 ти се моля за моето чадо Онисима {Значи: Полезен.}, когото родих в оковите си,

11 който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;

12 когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,

13 Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, <като съм> в окови за благовестието;

14 но без <да зная> твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.

15 Защото може би за това той да се е отлъчил <от тебе> за малко време, за да го имаш за винаги,

16 не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особено възлюбен на мене, а колко повече на тебе, и по плът и в Господа!

17 И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.

18 И ако те е в нещо онеправдал, или <ти> дължи нещо, мини това на моя сметка;

19 аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, - да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си.

20 Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.

21 Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш и повече, отколкото ти казвам.

22 А между това приготви ми стая, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.

23 Поздравяват те Епафрас, който е затворен с мене заради Христа Исуса,

24 също и моите съработници, Марко, Аристарх, Димас и Лука.

25 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

Павел, окованик Иисус Христов, и брат Тимотей, до възлюбения Филимона, наш сътрудник,

и до Апфия, възлюбена сестра, и до Архипа, наш съратник, и до домашната ти църква:

благодат вам и мир от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа.

(A)Благодаря на моя Бог винаги, кога те споменувам в молитвите си,

понеже слушам за твоята любов и вяра, която имаш към Господа Иисуса и към всички светии,

(B)и моля, щото общността на твоята вяра с нашата да се покаже на дело в познание на всяко у вас добро в Христа Иисуса.

Защото ние се много радваме и утешаваме поради твоята любов, брате, понеже чрез тебе се успокоиха сърцата на светиите.

Затова, макар че имам голямо в Христа дръзновение да ти заповядвам, каквото трябва,

все пак от любов към тебе, моля те аз, какъвто съм старец Павел, а сега и окованик Иисус Христов,

10 (C)моля те за моето чедо Онисима, когото родих в оковите си:

11 той някога беше непотребен за тебе, а сега е потребен тебе и мене, и го пращам назад;

12 а ти го приеми като мое сърце.

13 Аз исках да го задържа при мене си, за да ми служи вместо тебе в оковите за благовестието;

14 ала без твое съгласие не исках нищо да извърша, за да бъде твоята добрина не като по принуждение, а доброволна.

15 Защото, може би, той заради това се отлъчи за малко време от тебе, за да го приемеш завинаги,

16 (D)не вече като роб, а по-горе от роб, като брат възлюбен, твърде много за мене, а още повече за тебе – и по плът, и в Господа.

17 И тъй, ако ме имаш за съучастник, приеми го като мене.

18 Ако пък с нещо те е обидил, или ти е длъжен, мини това на моя сметка.

19 Аз, Павел, написах с ръката си: аз ще заплатя, за да ти не кажа, че ти и самичък цял си ми длъжен.

20 Да, брате, дано да получа от тебе в Господа, което прося: успокой сърцето ми в Господа.

21 Убеден в твоята послушност, писах ти, знаейки, че ще направиш и повече, отколкото казвам.

22 (E)А с това заедно приготви ми подслон; защото се надявам, че с вашите молитви ще ви бъда подарен.

23 Поздравява те Епафрас, моят съпленник за Христа Иисуса, Марко, Аристарх, Димас, Лука – мои сътрудници.

24 Благодатта на Господа нашего Иисуса Христа да бъде с вашия дух. Амин.

От Павел, затворник, защото служа на Христос Исус, и от брат Тимотей.

До Филимон, наш скъп приятел, заедно с когото работим, а също и до сестра Апфия, до нашия съратник Архип и до църквата, която се събира в твоя дом.

Благодат и мир на вас от Бога, нашия Баща, и от Господ Исус Христос.

Любовта и вярата на Филимон

Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си, защото чувам за твоята вяра в Господ Исус и за любовта ти към всички Божии хора. Моля се вярата, която споделяш с нас, да въздейства така, че те да видят всичкото добро, което имаме в Христос. Твоята любов, братко, много ме радва и утешава, защото тя ободрява сърцата на Божиите хора.

Приеми Онисим като брат

Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че — нека бъда напълно откровен с теб — като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг. Но все пак, от любов, предпочитам да се обърна с молба към теб. Аз, Павел, вече остарял човек, сега съм затворник, защото служа на Христос Исус. 10 Моля те относно Онисим, който тук в затвора стана мой син. 11 По-рано той беше безполезен за теб, но сега наистина е полезен[a] и на теб, и на мен.

12 Изпращам го обратно при теб и за мен това е все едно да откъсна част от сърцето си. 13 Бих искал да го задържа при себе си, за да ми помага вместо теб, докато съм в затвора заради Благата вест. 14 Но без твоето съгласие не искам да правя нищо, за да не вършиш добрина по принуда, а по желание. 15 Може би той ти бе отнет за известно време с цел да може да се върне при теб завинаги, 16 но вече не просто като роб, а повече от роб — като брат. Той ми е много скъп и вярвам, че ще стане още по-скъп на теб — и като човек, и като брат в Господа.

17 Така че, ако ме смяташ за приятел, приеми го по същия начин, както би приел мен. 18 И ако те е онеправдал в нещо или ти дължи нещо, пиши го на моя сметка. 19 Аз, Павел, със собствената си ръка пиша: „Ще се разплатя с теб“. А да не говорим за това, че ти ми дължиш и собствения си живот. 20 Да, братко, бих искал да си ми полезен в Господа. Ободри сърцето ми в Христос. 21 Пиша ти това писмо, защото съм убеден, че ще отговориш на молбата ми и дори ще направиш повече, отколкото моля.

22 Освен това приготви стая за мен. Надявам се да бъда освободен благодарение на молитвите ви и да ви посетя.

Последни поздрави

23 Поздравява те Епафрас, затворник заедно с мен, защото служи на Христос Исус, 24 а също и Марк, Аристарх, Димас и Лука, заедно с които работя.

25 Благодатта на Господ Исус Христос да бъде с вас.

Footnotes

  1. Филимон 1:11 безполезен … полезен Игра на думи: името „Онисим“ означава „полезен“. Вж. също стих 20.

Paul, a prisoner(A) of Christ Jesus, and Timothy(B) our brother,(C)

To Philemon our dear friend and fellow worker(D) also to Apphia our sister and Archippus(E) our fellow soldier(F)—and to the church that meets in your home:(G)

Grace and peace to you[a] from God our Father and the Lord Jesus Christ.(H)

Thanksgiving and Prayer

I always thank my God(I) as I remember you in my prayers,(J) because I hear about your love for all his holy people(K) and your faith in the Lord Jesus.(L) I pray that your partnership with us in the faith may be effective in deepening your understanding of every good thing we share for the sake of Christ. Your love has given me great joy and encouragement,(M) because you, brother, have refreshed(N) the hearts of the Lord’s people.

Paul’s Plea for Onesimus

Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, yet I prefer to appeal to you(O) on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner(P) of Christ Jesus— 10 that I appeal to you for my son(Q) Onesimus,[b](R) who became my son while I was in chains.(S) 11 Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me.

12 I am sending him—who is my very heart—back to you. 13 I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains(T) for the gospel. 14 But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced(U) but would be voluntary. 15 Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back forever— 16 no longer as a slave,(V) but better than a slave, as a dear brother.(W) He is very dear to me but even dearer to you, both as a fellow man and as a brother in the Lord.

17 So if you consider me a partner,(X) welcome him as you would welcome me. 18 If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.(Y) 19 I, Paul, am writing this with my own hand.(Z) I will pay it back—not to mention that you owe me your very self. 20 I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh(AA) my heart in Christ. 21 Confident(AB) of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask.

22 And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be(AC) restored to you in answer to your prayers.(AD)

23 Epaphras,(AE) my fellow prisoner(AF) in Christ Jesus, sends you greetings. 24 And so do Mark,(AG) Aristarchus,(AH) Demas(AI) and Luke, my fellow workers.(AJ)

25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.(AK)

Footnotes

  1. Philemon 1:3 The Greek is plural; also in verses 22 and 25; elsewhere in this letter “you” is singular.
  2. Philemon 1:10 Onesimus means useful.