Софония 3
Библия, ревизирано издание
Грехът на Йерусалим и бъдещото избавление
3 Горко на бунтовния и скверен град,
на насилническия град!
2 (A)Той не послуша гласа,
не прие поправление,
не упова на Господа,
не се приближи до своя Бог.
3 (B)Първенците сред него са ревящи лъвове,
съдиите му – вечерни вълци,
които не оставят нищо за сутринта.
4 (C)Пророците му са вятърничави коварници;
свещениците му оскверниха светилището,
извратиха закона.
5 (D)Господ сред него е праведен;
няма да извърши неправда;
всяка сутрин изкарва на светло правосъдието Си – неизменно;
но неправедният не знае срам.
6 Изтребих народи, ъгловите им кули са запустели;
запустих пътищата им, така че никой не минава;
градовете им се разориха,
така че няма човек в тях, няма жител.
7 (E)Казах Си: Ти непременно ще се уплашиш от Мене,
ще приемеш поправление;
и така селището му нямаше да бъде изтребено
според всичко онова, което му определих;
но те подраниха да извратят всичките си дела.
8 (F)Затова чакайте Мене, казва Господ,
до деня, когато се надигна, за да обирам.
Защото решението Ми е да събера народите
и да прибера царствата,
за да излея върху тях негодуванието Си,
целия Си лют гняв;
понеже цялата земя ще бъде погълната
от огъня на ревността Ми.
9 (G)Защото тогава ще възвърна на племената чисти устни,
за да призовават всички името Господне,
да Му слугуват единодушно.
10 (H)Отвъд етиопските реки поклонниците Ми,
разпръснатият Ми народ,
ще Ми донесат принос.
11 (I)В онзи ден няма да бъдеш засрамен
поради многото дела,
чрез които си беззаконствал против Мене;
защото дотогава ще съм махнал измежду теб онези от тебе,
които горделиво тържествуват;
и ти няма вече да се превъзнасяш надменно в святия Ми хълм.
12 (J)А ще оставя сред тебе
народ съкрушен и нищ,
който ще уповава на името Господне.
13 (K)Останалите от Израил няма да беззаконстват,
нито да лъжат,
нито да се намери в устата им измамлив език;
защото те ще пасат и ще лежат,
и никой няма да ги плаши.
Призив за ликуване и тържество
14 (L)Пей, сионова дъще,
възкликнете, Израилю,
весели се и се радвай от все сърце,
йерусалимска дъще;
15 (M)защото Господ отмени присъдите за теб,
изхвърли неприятеля ти.
Цар Израилев, да! – Господ е сред тебе;
няма вече да видиш зло.
16 (N)В онзи ден ще се каже на Йерусалим: Не бой се,
и на Сион: Да не отслабват ръцете ти.
17 (O)Господ, твой Бог, е сред тебе – Силният, Който ще те спаси;
ще се развесели за тебе с радост,
ще се успокои в любовта Си,
ще се весели за тебе с песни.
18 (P)Ще събера онези, които бяха от тебе,
които скърбят за празниците
и на които тежи укорът Му.
19 (Q)Ето, в онова време ще се разправя с всички,
които те угнетяват,
ще избавя куцата, ще прибера изгонената
и ще направя за хвала и слава онези,
чийто срам е бил в целия свят.
20 (R)В онова време ще ви доведа пак
и в онова време ще ви събера;
защото ще ви направя именити и за похвала
между всичките племена на земята,
когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
西番雅书 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
耶路撒冷的罪恶和救赎
3 祸哉,这欺压的城!
悖逆,污秽,
2 不听从命令,
不领受训诲,
不倚靠耶和华,
不亲近它的 神。
3 其中的领袖是咆哮的狮子,
审判官是晚上[a]的野狼,
不留一点到早晨。
4 它的先知是虚浮诡诈的人,
祭司亵渎圣所,强解律法。
5 耶和华在它中间是公义的,
断不做非义的事,
每早晨显明他的公义,无日不然;
只是不义的人不知羞耻。
6 “我已经除灭列国,
使他们的城楼荒废。
我使他们街道荒凉,
无人经过;
他们的城镇毁坏,
没有人,没有居民。
7 我说:‘只要你敬畏我,
领受训诲;
其住处就不会照我原先所定的被剪除[b]。’
然而,他们从早起来就在各样事上败坏自己。
8 “你们要等候我,
直到我兴起掳掠[c]的日子;
因为我已定意招聚列邦,聚集列国,
将我的恼怒,我一切的烈怒,都倾倒在它们身上。
我妒忌的火必烧灭全地。
这是耶和华说的。
9 “那时,我要改变万民,
使他们有清洁的嘴唇,
好求告耶和华的名,
同心合意事奉我。
10 那些向我祈求的,
我所分散的子民[d],
必从古实河的那一边,
献供物给我。
11 “当那日,你必不再因一切得罪我的事蒙羞,
因为那时我必从你中间除掉狂喜高傲的人,
在我的圣山上你也不再狂傲。
12 我却要在你中间留下困苦贫寒的百姓,
他们必投靠耶和华的名。
13 以色列的余民必不行恶,
不说谎,口中没有诡诈的舌头;
他们吃喝躺卧,
无人使他们惊吓。”
欢乐之歌
14 锡安[e]哪,应当歌唱!
以色列啊,应当欢呼!
耶路撒冷[f]啊,应当满心欢喜快乐!
15 耶和华已经免去对你的审判,
赶出你的仇敌。
以色列的王—耶和华在你中间;
你必不再惧怕灾祸。
16 当那日,必有话对耶路撒冷说:
“不要惧怕!
锡安哪,不要手软!
17 耶和华—你的 神在你中间
大有能力,施行拯救。
他必因你欢欣喜乐,
他在爱中静默,
且因你而喜乐欢呼。
18 我要聚集那些因无节期而愁烦的人,
他们曾远离你,
是你的重担和羞辱[g]。
19 那时,看哪,我必对付所有苦待你的人,
拯救瘸腿的,召集被赶出的;
那些在全地受羞辱的,
我必使他们得称赞,享名声。
20 那时,我必领你们回来,召集你们;
我使你们被掳之人归回的时候,
必使你们在地上的万民中享名声,得称赞;
这是耶和华说的。”
Софония 3
1940 Bulgarian Bible
3 Горко на бунтовния и скверен <град>, На насилническия град!
2 Той не послуша гласа, Не прие поправление, Не упова на Господа, Не се приближи при своя Бог.
3 Първенците всред него са рикаещи лъвове, Съдиите му вечерни вълци, Които не остават нищо за заранта.
4 Пророците му са вятърничави коварници; Свещениците му оскверниха светилището, Извратиха закона.
5 Господ всред него е праведен; Няма да извърши неправда; Всяка заран изкарва на видело правосъдието Си - неизменно; Но неправедният не знае срам.
6 Изтребих народи; ъгловите им кули са запустели; Запустих пътищата им, тъй че никой не минава; Градовете им се разориха, Тъй че няма човек <в тях>, няма жител.
7 Рекох <Си>: Ти непременно ще се убоиш от Мене, Ще приемеш поправление; И така селището му не щеше да се изтреби <Според> всичко онова, което му определих; Но те подраниха да извратят всичките си дела.
8 Затова чакайте Мене, казва Господ, До деня когато се повдигна за да обирам. Защото решението Ми е да събера народите, И да прибера царствата, За да излея върху тях негодуванието Си, Всичкия Си лют гняв; Понеже цялата земя ще бъде погълната От огъня на ревнивостта Ми.
9 Защото тогава ще възвърна на племената чисти устни, За да призовават всички името Господно, Да Му слугуват единодушно.
10 Изотвъд етиопските реки поклонниците Ми, Разсеяните Ми люде, Ще Ми донесат принос.
11 В оня ден няма да бъдеш засрамен Поради многото дела, Чрез които си беззаконствувал против Мене; Защото <до> тогава ще съм махнал отсред тебе ония от тебе, Които горделиво тържествуват; И ти няма вече да се носиш надменно в светия Ми хълм.
12 Но ще оставя всред тебе Люде съкрушени и нищи, Които ще уповават на името Господно.
13 Останалите от Израиля няма да беззаконствуват, Нито да лъжат, Нито ще се намери в устата им измамлив език; Защото те ще пасат и ще лежат, И никой няма да ги плаши.
14 Пей, сионова дъщерьо, Възкликнете, Израилю, Весели се и радвай се от все сърце, Ерусалимска дъщерьо;
15 <Защото> Господ отмени присъдите за тебе, Изхвърли неприятеля ти; Цар Израилев, да! Господ, е всред тебе; Няма вече да видиш зло.
16 В оня ден ще се рече на Ерусалим: Не бой се, И на Сион: да не ослабват ръцете ти.
17 Господ твой Бог е всред тебе, Силният, Който ще те спаси; Ще се развесели за тебе с радост, Ще се успокои в любовта Си, Ще се весели за тебе с песни.
18 Ще събера ония, които бяха от тебе, Които скърбят за празниците, И на които тежи укорът Му.
19 Ето, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, Ще избавя куцата, ще прибера изгонената, И ще направя ония за хвала и слава, Чийто срам е бил в целия свят.
20 В онова време ще ви доведа пак, И в онова време ще ви събера; Защото ще ви направя именити и за похвала Между всичките племена на земята, Когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
Софония 3
Bulgarian Bible
3 Горко на бунтовния и скверен град, На насилническия град!
2 Той не послуша гласа, Не прие поправление, Не упова на Господа, Не се приближи при своя Бог.
3 Първенците всред него са рикаещи лъвове, Съдиите му вечерни вълци, Които не остават нищо за заранта.
4 Пророците му са вятърничави коварници; Свещениците му оскверниха светилището, Извратиха закона.
5 Господ всред него е праведен; Няма да извърши неправда; Всяка заран изкарва на видело правосъдието си - неизменно; Но неправедният не знае срам.
6 Изтребих народи; ъглените им кули са запустели; Запустих пътищата им, тъй че никой не минава; Градовете им се разориха, Тъй че няма човек в тях, няма жител.
7 Рекох си: Ти непременно ще се убоиш от мене, Ще приемеш поправление; И така селището му не щеше да се изтреби Според всичко онова, което му определих; Но те подраниха да извратят всичките си дела.
8 За това, чакайте Мене, казва Господ, До деня, когато се повдигна, за да обират. Защото решението ми е да събера народите, И да прибера царствата, За да излея върху тях негодуванието си, Всичкия си лют гняв; Понеже цялата земя ще бъде погълната От огъня на ревнивостта ми.
9 Защото тогава ще възвърна на племената чисти устни, За да призовават всичките името Господне, Да му слугуват единодушно.
10 Изотвъд Етиопските реки поклонниците ми, Разсеяните ми юлде, Ще ми донесат принос.
11 В оня ден няма да бъдеш засрамен Поради многото дела, Чрез които си беззаконствал против Мене; Защото до тогава ще съм махнал отсред тебе ония от тебе, Които горделиво тържествуват; И ти няма вече да се носиш надемнно в светия Ми хълм.
12 Но ще оставя всред тебе Люде съкрушени и нищи, Които ще уповават на името Господне.
13 Останалите от Израиля няма да беззаконстват, Нито да лъжат, Нито ще се намери в устата им измамлив език; Защото те ще пасат и ще лежат, И никой няма да ги плаши.
14 Пей, Сионова Дъщерьо, Вьзкликнете, Израилю, Весели се и радвай се от все сърце, Ерусалимска дъщерьо;
15 Защото> Господ отмени присъдите за тебе, Изхвърли неприятеля ти; Цар Израилев, да! Господ, е всред тебе; Няма вече да видиш зло.
16 В оня ден ще се рече на Ерусалим - Не бой се, И на Сион - да не отслабват ръцете ти.
17 Господ твой Бог е всред тебе, Силният, който ще те спаси; Ще се развесели за тебе с радост, Ще се успокои в любовта си, Ще се весели за тебе с песни.
18 Ще събера ония, които бяха от тебе, Които скърбят за празниците, И на които тежи укора му.
19 Ето, в онова време ще се разправя с всички, които те угнетяват, Ще избавя куцата, ще прибера изгонената, И ще направя ония за хвала и слава, Чийто срам е бил в целия свят.
20 В онова време ще ви доведа пак, И в онова време ще ви събера; Защото ще ви направя именити и похвални Между всичките племена на земята, Когато върна пленниците ви пред очите ви, казва Господ.
Zephaniah 3
New International Version
Jerusalem
3 Woe to the city of oppressors,(A)
rebellious(B) and defiled!(C)
2 She obeys(D) no one,
she accepts no correction.(E)
She does not trust(F) in the Lord,
she does not draw near(G) to her God.
3 Her officials within her
are roaring lions;(H)
her rulers are evening wolves,(I)
who leave nothing for the morning.(J)
4 Her prophets are unprincipled;
they are treacherous people.(K)
Her priests profane the sanctuary
and do violence to the law.(L)
5 The Lord within her is righteous;(M)
he does no wrong.(N)
Morning by morning(O) he dispenses his justice,
and every new day he does not fail,(P)
yet the unrighteous know no shame.(Q)
Jerusalem Remains Unrepentant
6 “I have destroyed nations;
their strongholds are demolished.
I have left their streets deserted,
with no one passing through.
Their cities are laid waste;(R)
they are deserted and empty.
7 Of Jerusalem I thought,
‘Surely you will fear me
and accept correction!’(S)
Then her place of refuge[a] would not be destroyed,
nor all my punishments come upon[b] her.
But they were still eager
to act corruptly(T) in all they did.
8 Therefore wait(U) for me,”
declares the Lord,
“for the day I will stand up to testify.[c]
I have decided to assemble(V) the nations,(W)
to gather the kingdoms
and to pour out my wrath(X) on them—
all my fierce anger.(Y)
The whole world will be consumed(Z)
by the fire of my jealous anger.
Restoration of Israel’s Remnant
9 “Then I will purify the lips of the peoples,
that all of them may call(AA) on the name of the Lord(AB)
and serve(AC) him shoulder to shoulder.
10 From beyond the rivers of Cush[d](AD)
my worshipers, my scattered people,
will bring me offerings.(AE)
11 On that day you, Jerusalem, will not be put to shame(AF)
for all the wrongs you have done to me,(AG)
because I will remove from you
your arrogant boasters.(AH)
Never again will you be haughty
on my holy hill.(AI)
12 But I will leave within you
the meek(AJ) and humble.
The remnant of Israel
will trust(AK) in the name of the Lord.
13 They(AL) will do no wrong;(AM)
they will tell no lies.(AN)
A deceitful tongue
will not be found in their mouths.(AO)
They will eat and lie down(AP)
and no one will make them afraid.(AQ)”
14 Sing, Daughter Zion;(AR)
shout aloud,(AS) Israel!
Be glad and rejoice(AT) with all your heart,
Daughter Jerusalem!
15 The Lord has taken away your punishment,
he has turned back your enemy.
The Lord, the King of Israel, is with you;(AU)
never again will you fear(AV) any harm.(AW)
16 On that day
they will say to Jerusalem,
“Do not fear, Zion;
do not let your hands hang limp.(AX)
17 The Lord your God is with you,
the Mighty Warrior who saves.(AY)
He will take great delight(AZ) in you;
in his love he will no longer rebuke you,(BA)
but will rejoice over you with singing.”(BB)
18 “I will remove from you
all who mourn over the loss of your appointed festivals,
which is a burden and reproach for you.
19 At that time I will deal
with all who oppressed(BC) you.
I will rescue the lame;
I will gather the exiles.(BD)
I will give them praise(BE) and honor
in every land where they have suffered shame.
20 At that time I will gather you;
at that time I will bring(BF) you home.
I will give you honor(BG) and praise(BH)
among all the peoples of the earth
when I restore your fortunes[e](BI)
before your very eyes,”
says the Lord.
Footnotes
- Zephaniah 3:7 Or her sanctuary
- Zephaniah 3:7 Or all those I appointed over
- Zephaniah 3:8 Septuagint and Syriac; Hebrew will rise up to plunder
- Zephaniah 3:10 That is, the upper Nile region
- Zephaniah 3:20 Or I bring back your captives
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
© 1995-2005 by Bibliata.com
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.