Add parallel Print Page Options

(A)Павел, апостол Иисус Христов по повеление на Бога, нашия Спасител, и на Господа Иисуса Христа, нашата надежда, –

(B)до Тимотея, истинско по вяра чедо: благодат, милост, мир от Бога, нашия Отец, и от Христа Иисуса, нашия Господ.

Както на тръгване за Македония те молих да останеш в Ефес, така и сега те моля да поръчаш на някои да не проповядват друго учение,

(C)нито да се занимавате басни и безкрайни родословия, които причиняват поскоро препирни, отколкото назидание Божие във вярата.

(D)А целта на поръчването е – да се породи любов от чисто сърце, от добра съвест и нелицемерна вяра;

някои, като не постигнаха тия неща, отклониха се в празнословие,

желаейки да бъдат законоучители, без да разбират ни какво говорят, ни какво утвърждават.

(E)А ние знаем, че законът е добър, ако някой го употребява законно,

(F)като знае, че законът е установен не за праведник, а за беззаконници и непослушници, за нечестивци и грешници, за неправедни и скверни, за ония, които оскърбяват баща си и майка си, за човекоубийци,

10 за блудници, мъжеложци, разбойници, клеветници, скотоложци, лъжци, клетвопрестъпници и за всичко друго, що е противно на здравото учение,

11 (G)по славното благовестие на блажения Бог, що ми бе поверено.

12 (H)Благодаря на Христа Иисуса, нашия Господ, Който ми даде сила, задето ме призна за верен, като отреди на служба мене,

13 (I)който по-рано бях хулител, гонител и оскърбител, но бидох помилуван, защото, без да зная, вършех това в неверие;

14 (J)а с вяра и любов в Христа Иисуса се преумножи благодатта на нашия Господ.

15 (K)Верни и за всяко приемане достойни са думите, че Христос Иисус дойде в света да спаси грешниците, от които пръв съм аз.

16 Но затова бидох помилуван, за да покаже Иисус Христос в мене първи всичкото Си дълготърпение за пример на ония, които повярват в Него за живот вечен.

17 (L)А на Царя на вековете, на нетленния, невидимия, едничкия премъдър Бог чест и слава вовеки веков. Амин.

18 (M)Чедо Тимотее! Тая поръка ти предавам съгласно по-раншните за тебе пророчества, за да воюваш съобразно с тях като добър воин,

19 (N)имайки вяра и добра съвест, която някои отхвърлиха, и претърпяха корабокрушение във вярата;

20 (O)от тях са Именей и Александър, които предадох на сатаната, за да се научат да не богохулствуват.

Greeting

Paul,(A) an apostle of Christ Jesus by the command(B) of God our Saviour(C) and of Christ Jesus our hope:(D)

To Timothy,(E) my true son in the faith.

Grace, mercy, and peace from God the[a] Father and Christ Jesus our Lord.

False Doctrine and Misuse of the Law

As I urged you when I went to Macedonia,(F) remain in Ephesus(G) so that you may instruct certain people(H) not to teach false doctrine or to pay attention to myths(I) and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan,(J) which operates by faith. Now the goal of our instruction is love(K) that comes from a pure heart,(L) a good conscience,(M) and a sincere faith.(N) Some have departed from these and turned aside to fruitless discussion. They want to be teachers of the law, although they don’t understand what they are saying or what they are insisting on. But we know that the law is good,(O) provided one uses it legitimately. We know that the law is not meant for a righteous person, but for the lawless and rebellious,(P) for the ungodly and sinful, for the unholy and irreverent, for those who kill their fathers and mothers, for murderers, 10 for the sexually immoral(Q) and males who have sex with males,(R) for slave traders, liars,(S) perjurers, and for whatever else is contrary to the sound teaching(T) 11 that conforms to the gospel(U) concerning the glory of the blessed God,(V) which was entrusted to me.(W)

Paul’s Testimony

12 I give thanks to Christ Jesus our Lord who has strengthened(X) me, because he considered me faithful, appointing me to the ministry –  13 even though I was formerly a blasphemer,(Y) a persecutor,(Z) and an arrogant man.(AA) But I received mercy because I acted out of ignorance in unbelief, 14 and the grace of our Lord overflowed, along with the faith and love that are in Christ Jesus. 15 This saying is trustworthy(AB) and deserving of full acceptance: ‘Christ Jesus came into the world(AC) to save sinners’(AD) – and I am the worst of them.(AE) 16 But I received mercy(AF) for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate his extraordinary patience(AG) as an example to those who would believe in him for eternal life.(AH) 17 Now to the King(AI) eternal,(AJ) immortal,(AK) invisible, the only[b] God,(AL) be honour(AM) and glory(AN) for ever and ever. Amen.(AO)

Engage in Battle

18 Timothy, my son, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies(AP) previously made about you, so that by recalling them you may fight the good fight, 19 having faith(AQ) and a good conscience,(AR) which some(AS) have rejected and have shipwrecked the faith. 20 Among them are Hymenaeus(AT) and Alexander,(AU) whom I have delivered to Satan,(AV) so that they may be taught not to blaspheme.

Footnotes

  1. 1:2 Other mss read our
  2. 1:17 Other mss add wise

Saludo

Pablo, apóstol(A) de Cristo Jesús(B) por mandato(C) de Dios nuestro Salvador(D), y de Cristo Jesús nuestra esperanza(E), a Timoteo(F), verdadero hijo en la fe(G): Gracia(H), misericordia y paz de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor(I).

Advertencia contra doctrinas extrañas

Tal como te rogué al salir para Macedonia(J) que te quedaras en Éfeso(K) para que instruyeras a algunos que no enseñaran doctrinas extrañas(L), ni prestaran atención a[a] mitos(M) y genealogías(N) interminables, lo que da lugar a discusiones[b](O) inútiles en vez de hacer avanzar(P) el plan de Dios que es por fe, así te encargo ahora.

Pero el propósito de nuestra instrucción[c](Q) es el amor nacido de un corazón puro(R), de una buena conciencia(S) y de una fe sincera[d](T). Pues algunos, desviándose de estas cosas, se han apartado hacia una vana palabrería[e](U). Quieren ser(V) maestros de la ley(W), aunque no saben lo que dicen ni entienden las cosas acerca de las cuales hacen declaraciones categóricas. Pero nosotros sabemos que la ley(X) es buena, si uno la usa legítimamente.

Reconozcamos esto: que la ley(Y) no ha sido instituida para el justo, sino para los transgresores y rebeldes(Z), para los impíos(AA) y pecadores, para los irreverentes y profanos(AB), para los que matan a sus padres o a sus madres, para los asesinos, 10 para los inmorales[f](AC), homosexuales(AD), secuestradores(AE), mentirosos(AF), los que juran en falso(AG), y para cualquier otra cosa que es contraria a la sana doctrina(AH), 11 según el glorioso evangelio(AI) del Dios bendito(AJ), que me ha sido encomendado(AK).

Gratitud de Pablo por la gracia de Dios

12 Doy gracias a Cristo Jesús nuestro Señor(AL), que me ha fortalecido(AM), porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio(AN), 13 aun habiendo sido yo antes blasfemo, perseguidor(AO) y agresor. Sin embargo, se me mostró misericordia(AP) porque lo hice por ignorancia en mi incredulidad(AQ). 14 Pero la gracia(AR) de nuestro Señor fue más que abundante, con la fe(AS) y el amor que se hallan en Cristo Jesús.

15 Palabra fiel(AT) y digna de ser aceptada por todos[g]: Cristo Jesús(AU) vino al mundo para salvar a los pecadores(AV), entre los cuales yo soy el primero(AW). 16 Sin embargo, por esto hallé misericordia(AX), para que en mí, como el primero, Jesucristo demostrara toda Su paciencia[h](AY) como un ejemplo para los que habrían de creer en Él para vida eterna. 17 Por tanto, al Rey eterno[i](AZ), inmortal(BA), invisible(BB), único Dios(BC), a Él sea honor y gloria(BD) por los siglos de los siglos. Amén.

Instrucciones a Timoteo

18 Esta comisión[j](BE) te confío, hijo(BF) Timoteo, conforme a las profecías(BG) que antes se hicieron en cuanto a ti, a fin de que por ellas pelees la buena batalla(BH), 19 guardando la fe(BI) y una buena conciencia, que algunos han rechazado y naufragaron en lo que toca a la fe(BJ). 20 Entre ellos están Himeneo(BK) y Alejandro(BL), a quienes he entregado a Satanás(BM), para que aprendan a no blasfemar(BN).

Footnotes

  1. 1:4 O ni se ocuparan de.
  2. 1:4 O especulaciones.
  3. 1:5 Lit. nuestro mandamiento.
  4. 1:5 Lit. no fingida.
  5. 1:6 O discusión.
  6. 1:10 O fornicarios.
  7. 1:15 O totalmente.
  8. 1:16 O su perfecta paciencia.
  9. 1:17 Lit. de los siglos.
  10. 1:18 O Este mandato.