Add parallel Print Page Options

51 Началнику на хора. Учение Давидово,

(A)когато идумеецът Доик идва да обади Саулу и да му каже, че Давид е дошъл в дома на Ахимелеха.

(B)Защо се, силний, хвалиш със злодейство? Божията милост е винаги с мене;

(C)езикът ти пагуба измисля; като наострен бръснач е той у тебе, коварнико;

ти обичаш зло повече, нежели добро, повече лъжа, отколкото да говориш правда;

ти, коварни езико, обичаш всякакви пагубни речи;

(D)затова Бог докрай ще те съкруши, ще те изрине и ще изтръгне тебе из жилището (ти), и корена ти – из земята на живите.

Ще видят праведниците, ще се побоят и ще му се присмеят (като кажат):

(E)ето човек, който не полагаше в Бога своята сила, а се надяваше на многото си богатство, укрепяваше се в своето злодейство.

10 (F)Аз пък съм в Божия дом като зеленееща се маслина, и се уповавам на милостта Божия навеки.

11 (G)Вечно ще Те славя за това, що си сторил, и ще се уповавам на Твоето име, защото то е благо пред Твоите светии.

向 神深切认罪痛悔

大卫的诗,交给诗班长,是大卫和拔示巴同房以后,及先知拿单来见他以后作的。(本篇细字标题在《马索拉文本》为51:1~2)

51  神啊!求你按着你的慈爱恩待我,

照着你丰盛的怜悯涂抹我的过犯。

求你彻底洗净我的罪孽,

洁除我的罪。

因为我知道我的过犯;

我的罪常在我面前。

我得罪了你,唯独得罪你;

我行了你眼中看为恶的事,

因此,你宣判的时候,显为公义;

你审判的时候,显为清正。

看哪,我是在罪孽里生的;

我母亲在罪中怀了我。

看哪!你喜爱的是内心的诚实;

在我内心的隐密处,你使我得智慧。

求你用牛膝草洁净我,我就干净;

求你洗净我,我就比雪更白。

求你使我听见欢喜和快乐的声音,

使你所压伤的骨头可以欢呼。

求你掩面不看我的罪恶,

求你涂抹我的一切罪孽。

10  神啊!求你为我造一颗清洁的心,

求你使我里面重新有坚定的灵。

11 不要把我从你面前丢弃,

不要从我身上收回你的圣灵。

12 求你使我重得你救恩的喜乐,

重新有乐意的灵支持我。

13 我就必把你的道指教有过犯的人,

罪人必回转归向你。

14  神啊!你是拯救我的 神,

求你救我脱离流人血的罪;

我的舌头就必颂扬你的公义。

15 主啊!求你开我的嘴,

使我的口宣扬赞美你的话。

16 因为你不喜爱祭物;

我就是献上燔祭,你也不喜悦。

17  神所要的祭,就是破碎的灵;

 神啊!破碎痛悔的心,你必不轻看。

18 求你按着你的美意善待锡安;

求你修筑耶路撒冷的城墙。

19 那时,你必悦纳公义的祭、燔祭和全牲的燔祭;

那时,人必把公牛献在你的祭坛上。