Псалтир 31
Библия, синодално издание
Псалом Давидов. Учение.
31 (A)Блажен е оня, комуто беззаконията са простени, и чиито грехове са покрити!
2 (B)Блажен е онзи човек, комуто Господ няма да вмени грях, и в чийто дух няма лукавство!
3 Докле мълчах, изтощиха се костите ми от вседневното ми охкане,
4 (C)защото денем и нощем тежеше над мене Твоята ръка; свежестта ми изчезна като през лятна засуха.
5 (D)Но аз Ти открих греха си и не скрих беззаконието си; аз казах: „ще изповядам Господу моите престъпления“, и Ти сне от мене вината на греха ми.
6 (E)Затова всеки праведник ще Ти се помоли овреме, и тогава разливът от многото води няма да го достигне.
7 (F)Ти си моя закрила: Ти ме пазиш от скръб; окръжаваш ме с радост на избавление.
8 (G)„Ще те вразумя – казва Бог, – ще ти насоча пътя, по който да вървиш; ще те ръководя, Моето око е над тебе.“
9 (H)„Не бивайте като кон, като неразумна мъска, чиито челюсти трябва да се обуздават с юзда и оглавник, за да ти се покоряват.“
10 (I)Много са скърбите за нечестивеца, а който се уповава на Господа, него милост окръжава.
11 Веселете се в Господа и радвайте се, праведници; тържествувайте, всички прави по сърце.
詩篇 31
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
信靠上帝的禱告
大衛的詩,交給樂長。
31 耶和華啊,我尋求你的庇護,
求你讓我永不蒙羞;
你是公義的,求你拯救我。
2 求你側耳聽我的呼求,
快來救我,作我堅固的避難所,
作拯救我的堡壘。
3 你是我的磐石,我的堡壘,
求你為了自己的名而引導我,帶領我。
4 你是我的避難所,
求你救我脫離人們為我設下的陷阱。
5 我將靈魂交托給你。
信實的上帝耶和華啊,
你必救贖我。
6 我憎恨拜假神的人,
我信靠耶和華。
7 你已經看見我的困苦,
知道我心中的愁煩,
你的恩慈使我歡喜快樂。
8 你沒有將我交給仇敵,
而是領我到寬闊之地。
9 耶和華啊,我落在苦難之中,
求你憐憫我,
我雙眼哭腫,身心疲憊。
10 我的生命被愁苦吞噬,
歲月被哀傷耗盡,
力量因罪惡而消逝,
我成了枯骨一堆。
11 仇敵羞辱我,
鄰居厭棄我,
朋友害怕我,
路人紛紛躲避我。
12 我就像已死之人,被人遺忘;
又像破碎的陶器,被人丟棄。
13 我聽見許多人譭謗我,
驚恐籠罩著我。
他們圖謀不軌,
謀害我的性命。
14 然而,耶和華啊,
我依然信靠你;
我說:「你是我的上帝。」
15 我的時日都掌握在你手中,
求你救我脫離仇敵和追逼我的人。
16 求你笑顏垂顧僕人,
施慈愛拯救我。
17 耶和華啊,我曾向你呼求,
求你不要叫我蒙羞。
求你使惡人蒙羞,
寂然無聲地躺在陰間。
18 願你堵住撒謊之人的口,
他們驕傲自大,
狂妄地攻擊義人。
19 你的恩惠何其大——為敬畏你的人而預備,
在世人面前賜給投靠你的人。
20 你把他們藏在你那裡,
使他們得到庇護,
免遭世人暗算。
你使他們在你的居所安然無恙,
免受惡言惡語的攻擊。
21 耶和華當受稱頌!
因為我被困城中時,
祂以奇妙的愛待我。
22 我曾驚恐地說:
「你丟棄了我!」
其實你聽了我的呼求。
23 耶和華忠心的子民啊,
你們要愛祂。
祂保護忠心的人,
嚴懲驕傲的人。
24 凡仰望耶和華的人啊,
要剛強壯膽!
Psalm 31
Revised Standard Version Catholic Edition
Prayer and Praise for Deliverance from Enemies
To the choirmaster. A Psalm of David.
31 In thee, O Lord, do I seek refuge;
let me never be put to shame;
in thy righteousness deliver me!
2 Incline thy ear to me,
rescue me speedily!
Be thou a rock of refuge for me,
a strong fortress to save me!
3 Yea, thou art my rock and my fortress;
for thy name’s sake lead me and guide me,
4 take me out of the net which is hidden for me,
for thou art my refuge.
5 Into thy hand I commit my spirit;
thou hast redeemed me, O Lord, faithful God.
6 Thou hatest[a] those who pay regard to vain idols;
but I trust in the Lord.
7 I will rejoice and be glad for thy steadfast love,
because thou hast seen my affliction,
thou hast taken heed of my adversities,
8 and hast not delivered me into the hand of the enemy;
thou hast set my feet in a broad place.
9 Be gracious to me, O Lord, for I am in distress;
my eye is wasted from grief,
my soul and my body also.
10 For my life is spent with sorrow,
and my years with sighing;
my strength fails because of my misery,[b]
and my bones waste away.
11 I am the scorn of all my adversaries,
a horror[c] to my neighbors,
an object of dread to my acquaintances;
those who see me in the street flee from me.
12 I have passed out of mind like one who is dead;
I have become like a broken vessel.
13 Yea, I hear the whispering of many—
terror on every side!—
as they scheme together against me,
as they plot to take my life.
14 But I trust in thee, O Lord,
I say, “Thou art my God.”
15 My times are in thy hand;
deliver me from the hand of my enemies and persecutors!
16 Let thy face shine on thy servant;
save me in thy steadfast love!
17 Let me not be put to shame, O Lord,
for I call on thee;
let the wicked be put to shame,
let them go dumbfounded to Sheol.
18 Let the lying lips be dumb,
which speak insolently against the righteous
in pride and contempt.
19 O how abundant is thy goodness,
which thou hast laid up for those who fear thee,
and wrought for those who take refuge in thee,
in the sight of the sons of men!
20 In the covert of thy presence thou hidest them
from the plots of men;
thou holdest them safe under thy shelter
from the strife of tongues.
21 Blessed be the Lord,
for he has wondrously shown his steadfast love to me
when I was beset as in a besieged city.
22 I had said in my alarm,
“I am driven far[d] from thy sight.”
But thou didst hear my supplications,
when I cried to thee for help.
23 Love the Lord, all you his saints!
The Lord preserves the faithful,
but abundantly requites him who acts haughtily.
24 Be strong, and let your heart take courage,
all you who wait for the Lord!
Footnotes
- Psalm 31:6 With one Heb Ms Gk Syr Jerome: Heb I hate
- Psalm 31:10 Gk Syr: Heb iniquity
- Psalm 31:11 Cn: Heb exceedingly
- Psalm 31:22 Another reading is cut off
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
