Print Page Options

101 Молитва на страдалец, кога унива и излива пред Господа скръбта си.

(A)Господи, чуй молитвата ми, и моите вопли да дойдат при Тебе!

(B)Не скривай лицето Си от мене; в деня на скръбта ми приклони ухо към мене; в деня, (кога) въззова (към Тебе), бърже ме послушай;

(C)защото дните ми изчезнаха като дим, и костите ми са обгорени като главня;

(D)сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, тъй че забравям и хляба си да ям;

от гласа на моите въздишания костите ми прилепнаха о плътта ми.

(E)Заприличах на пеликан в пустиня; станах като бухал в развалини;

не спя и седя като самотна птица на покрив.

Всеки ден ме хулят враговете ми, и ония, които враждуват против мене, ме кълнат.

10 (F)Ям пепел като хляб, питието си със сълзи размесвам,

11 поради Твоя гняв и Твоето негодуване; защото Ти ме въздигна и ме свали.

12 (G)Дните ми са като преклонна сянка, и аз изсъхнах като трева.

13 А Ти, Господи, вечно пребъдваш, и паметта за Тебе е в род и род.

14 (H)Ти ще станеш, ще се смилиш над Сион, защото време е да го помилуваш, – защото дойде време;

15 защото Твоите раби обикнаха дори и камъните му и за праха му жалеят.

16 Народите ще се убоят от името на Господа, и всички земни царе – от Твоята слава.

17 (I)Защото Господ ще съгради Сион и ще се яви в славата Си;

18 ще погледне милостивно към молитвата на безпомощните и не ще презре молбите им.

19 Ще се запише това за следващия род, и идещото поколение ще възхвали Господа,

20 защото Той надникна от светата Си височина, от небесата Господ погледна на земята,

21 (J)за да чуе стоновете на затворниците, да освободи синовете на смъртта,

22 (K)за да разгласят името Господне на Сион и хвалата Му в Иерусалим,

23 (L)когато се съберат народите и царствата заедно да служат Господу.

24 (M)Той изнури силите ми в пътя, съкрати дните ми.

25 (N)Аз рекох: Боже мой! не ме грабвай в половината на дните ми. Твоите години са от рода в род.

26 (O)В начало Ти (Господи) си основал земята, и небесата са дело на Твоите ръце;

27 (P)те ще загинат, а Ти ще пребъдеш; всички те като дреха ще овехтеят, и като наметало Ти ще ги промениш, – и ще се изменят;

28 (Q)но Ти си все Същият, и Твоите години няма да се свършат.

29 Синовете на Твоите раби ще живеят, и семето им ще се утвърди пред Твоето лице.

101 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O Lord, will I sing.

I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the Lord.

Psalm 101

Of David. A psalm.

I will sing of your love(A) and justice;
    to you, Lord, I will sing praise.
I will be careful to lead a blameless life(B)
    when will you come to me?

I will conduct the affairs(C) of my house
    with a blameless heart.
I will not look with approval
    on anything that is vile.(D)

I hate what faithless people do;(E)
    I will have no part in it.
The perverse of heart(F) shall be far from me;
    I will have nothing to do with what is evil.

Whoever slanders their neighbor(G) in secret,
    I will put to silence;
whoever has haughty eyes(H) and a proud heart,
    I will not tolerate.

My eyes will be on the faithful in the land,
    that they may dwell with me;
the one whose walk is blameless(I)
    will minister to me.

No one who practices deceit
    will dwell in my house;
no one who speaks falsely
    will stand in my presence.

Every morning(J) I will put to silence
    all the wicked(K) in the land;
I will cut off every evildoer(L)
    from the city of the Lord.(M)

Promised Faithfulness to the Lord

A Psalm of David.

101 I will sing of mercy and justice;
To You, O Lord, I will sing praises.

I will behave wisely in a [a]perfect way.
Oh, when will You come to me?
I will (A)walk within my house with a perfect heart.

I will set nothing [b]wicked before my eyes;
(B)I hate the work of those (C)who fall away;
It shall not cling to me.
A perverse heart shall depart from me;
I will not (D)know wickedness.

Whoever secretly slanders his neighbor,
Him I will destroy;
(E)The one who has a haughty look and a proud heart,
Him I will not endure.

My eyes shall be on the faithful of the land,
That they may dwell with me;
He who walks in a [c]perfect way,
He shall serve me.
He who works deceit shall not dwell within my house;
He who tells lies shall not [d]continue in my presence.
(F)Early I will destroy all the wicked of the land,
That I may cut off all the evildoers (G)from the city of the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 101:2 blameless
  2. Psalm 101:3 worthless
  3. Psalm 101:6 blameless
  4. Psalm 101:7 Lit. be established

I Will Walk with Integrity

A Psalm of David.

101 I will sing of (A)steadfast love and justice;
    to you, O Lord, I will make music.
I will (B)ponder the way (C)that is blameless.
    Oh when will you (D)come to me?
I will (E)walk with (F)integrity of heart
    within my house;
I will not set before my eyes
    anything (G)that is worthless.
I hate the work of those who (H)fall away;
    it shall not cling to me.
(I)A perverse heart shall be far from me;
    I will (J)know nothing of evil.

Whoever slanders his neighbor (K)secretly
    I will (L)destroy.
Whoever has a (M)haughty look and an (N)arrogant heart
    I will not endure.

I will look with favor on the faithful in the land,
    that they may dwell with me;
he who walks in (O)the way that is blameless
    shall minister to me.

No one who (P)practices deceit
    shall dwell in my house;
no one who utters lies
    shall (Q)continue before my eyes.

(R)Morning by morning I will destroy
    all the wicked in the land,
(S)cutting off all (T)the evildoers
    from (U)the city of the Lord.