Плач Иеремиев 4
Библия, синодално издание
4 (A)Как е потъмняло златото, изменило се е най-доброто злато! камъните от светилището са разхвърляни по всички кръстопътища.
2 (B)Драгоценните синове на Сион, равноценни с най-чисто злато, как са те сравнени с глинени съдове, изделие на грънчарска ръка!
3 Дори и зверовете подават нянка и кърмят своите рожби, а дъщерята на моя народ стана жестока като камилска птица в пустиня;
4 (C)езикът на кърмачето прилепва о небцето му от жажда; децата искат хляб, и никой им не подава.
5 (D)Тия, които са сладкиши яли, гинат по улици; отхранените на багреница в смет се валят.
6 (E)Наказанието за нечестие на дъщерята на моя народ надминава наказанието за греховете на Содом: оня биде сринат мигновено, и ръце човешки не са се допирали до него.
7 Князете ѝ бяха в нея по чисти от сняг, по-бели от мляко; те бяха телесно по-хубави от корал, видът им бе като сапфир;
8 (F)а сега лицето им е по-тъмно от всичко черно, не ги узнават на улиците; кожата им прилепна о костите им, стана суха като дърво.
9 Убиваните от меч са по-честити от ония, които глад убива, защото тия чезнат, поразявани от липса на полски плодове.
10 (G)Дори жени мекосърдни варяха с ръце децата си, за да им бъдат храна, когато гинеше дъщерята на моя народ.
11 (H)Господ изпълни гнева Си, изля яростта на гнева Си и запали на Сион огън, който погълна основите му.
12 Царете земни и всички живеещи по вселената не вярваха, че врагът и неприятелят е влязъл в портите иерусалимски.
13 (I)Всичко това е поради греховете на лъжепророците му, поради беззаконията на свещениците му, които посред него проливаха кръвта на праведници;
14 скитаха се като слепи по улиците, оскверняваха се с кръв, тъй че не беше възможно да се допреш до одеждите им.
15 „Отстранете се, нечисти!“ викаха им; „отстранете се, отстранете се, не се допирайте“; и те отминаваха смутени; а между народа казваха: „тях няма да ги има вече!“
16 (J)Лицето на Господа ги разсея; Той няма вече милостно да ги погледне, защото те не уважават лицето на свещеници, към старци милост нямат.
17 Очите ни са изнурени да очакват напразно помощ; от нашата стражна кула очаквахме народ, който не можа да ни спаси.
18 (K)А те дебнеха стъпките ни, за да не можем да ходим по нашите улици; краят ни наближи, нашите дни се изпълниха; краят ни дойде.
19 (L)Които ни преследваха, бяха по-бързи от орлите небесни; тичаха подире ни по планини, поставяха засади за нас в пустинята.
20 (M)Духът на живота ни, помазаникът Господен е уловен в техните ями, оня, за когото казвахме: под негова сянка ще живеем сред народите.
21 (N)Радвай се и весели се, дъще Едомова, обитателко на земя Уц! И до тебе ще дойде чашата; ще се опиеш и ще се разголиш.
22 (O)Дъще Сионова! наказанието за твоето беззаконие се свърши; Той няма вече да те изгонва; но беззаконието ти, дъще Едомова, Той ще накаже и ще разкрие твоите грехове.
Lamentations 4
New King James Version
The Degradation of Zion
4 How the gold has become dim!
How changed the fine gold!
The stones of the sanctuary are [a]scattered
At the head of every street.
2 The precious sons of Zion,
[b]Valuable as fine gold,
How they are [c]regarded (A)as clay pots,
The work of the hands of the potter!
3 Even the jackals present their breasts
To nurse their young;
But the daughter of my people is cruel,
(B)Like ostriches in the wilderness.
4 The tongue of the infant clings
To the roof of its mouth for thirst;
(C)The young children ask for bread,
But no one breaks it for them.
5 Those who ate delicacies
Are desolate in the streets;
Those who were brought up in scarlet
(D)Embrace ash heaps.
6 The punishment of the iniquity of the daughter of my people
Is greater than the punishment of the (E)sin of Sodom,
Which was (F)overthrown in a moment,
With no hand to help her!
7 Her [d]Nazirites were [e]brighter than snow
And whiter than milk;
They were more ruddy in body than rubies,
Like sapphire in their [f]appearance.
8 Now their appearance is blacker than soot;
They go unrecognized in the streets;
(G)Their skin clings to their bones,
It has become as dry as wood.
9 Those slain by the sword are better off
Than those who die of hunger;
For these (H)pine away,
Stricken for lack of the fruits of the (I)field.
10 The hands of the (J)compassionate women
Have [g]cooked their (K)own children;
They became (L)food for them
In the destruction of the daughter of my people.
11 The Lord has fulfilled His fury,
(M)He has poured out His fierce anger.
(N)He kindled a fire in Zion,
And it has devoured its foundations.
12 The kings of the earth,
And all inhabitants of the world,
Would not have believed
That the adversary and the enemy
Could (O)enter the gates of Jerusalem—
13 (P)Because of the sins of her prophets
And the iniquities of her priests,
(Q)Who shed in her midst
The blood of the just.
14 They wandered blind in the streets;
(R)They have defiled themselves with blood,
(S)So that no one would touch their garments.
15 They cried out to them,
“Go away, (T)unclean!
Go away, go away,
Do not touch us!”
When they fled and wandered,
Those among the nations said,
“They shall no longer dwell here.”
16 The [h]face of the Lord scattered them;
He no longer regards them.
(U)The people do not respect the priests
Nor show favor to the elders.
17 Still (V)our eyes failed us,
Watching vainly for our help;
In our watching we watched
For a nation that could not save us.
18 (W)They [i]tracked our steps
So that we could not walk in our streets.
(X)Our end was near;
Our days were over,
For our end had come.
19 Our pursuers were (Y)swifter
Than the eagles of the heavens.
They pursued us on the mountains
And lay in wait for us in the wilderness.
20 The (Z)breath of our nostrils, the anointed of the Lord,
(AA)Was caught in their pits,
Of whom we said, “Under his shadow
We shall live among the nations.”
21 Rejoice and be glad, O daughter of (AB)Edom,
You who dwell in the land of Uz!
(AC)The cup shall also pass over to you
And you shall become drunk and make yourself naked.
22 (AD)The punishment of your iniquity [j]is accomplished,
O daughter of Zion;
He will no longer send you into captivity.
(AE)He will punish your iniquity,
O daughter of Edom;
He will uncover your sins!
Footnotes
- Lamentations 4:1 Lit. poured out
- Lamentations 4:2 Lit. Weighed against
- Lamentations 4:2 reckoned
- Lamentations 4:7 Or nobles
- Lamentations 4:7 Or purer
- Lamentations 4:7 Lit. polishing
- Lamentations 4:10 boiled
- Lamentations 4:16 Tg. anger
- Lamentations 4:18 Lit. hunted
- Lamentations 4:22 has been completed
Lamentations 4
Tree of Life Version
Devastation of Jerusalem
4 How dulled is the gold,
how tarnished the fine gold.
The sacred gems are poured out
at the corner of every street.
2 The precious sons of Zion,
once worth their weight in gold—
alas! now they are treated like clay jars,
the work of a potter’s hands!
3 Even jackals offer their breast
to nurse their young.
The daughter of my people has become cruel,
like ostriches in the desert.
4 The nursing infant’s tongue clings
to the roof of his mouth for thirst.
Little children ask for bread,
but no one gives it t0 them.
5 Those who used to eat delicacies
are desolate in the streets.
Those who were brought up in purple
embrace trash heaps.
6 For the iniquities of the daughter of my people
is greater than the sin of Sodom,
which was overthrown in a moment,[a]
yet no hands turned to her.
7 Purer than snow were her princes,[b]
whiter than milk,
their bodies more ruddy than rubies,
their appearance like sapphire.
8 Their form has become darker than soot!
They are not recognized in the street.
Their skin has shriveled on their bones,
withered like a tree.
9 Better are those slain by the sword
than those struck down by famine—
they waste away, racked with pain,
for lack of fruits of the field.
10 The hands of compassionate women
boiled their own children.
They became their food
when the daughter of my people were destroyed.
11 Adonai has vented His fury.
He has poured out His burning anger.
Yes, He kindled a fire in Zion
that devoured her foundations.
12 The kings of the earth did not believe,
nor did the inhabitations of the world,
that enemy and foe would enter
the gates of Jerusalem.
13 Yet it happened because of the sins of her prophets,
and the iniquities of her kohanim,
who shed in her midst
the blood of the tzadikim[c].
14 They wander in the streets,
like blind men.
They are so defiled with blood,
no one can touch their garments.
15 “Turn away! Unclean!”
They cry to them.
“Turn away, turn away! Don’t touch!”
So they fled and wandered about.
People among the nations say,
“They can stay here no longer.”
16 Adonai Himself has scattered them.
He will look on them no more.
They did not respect the kohanim.
They did not favor the elders.
17 Even now our eyes waste away
looking in vain for our help.
From our towers we watched
for a nation that could not save us.
18 They hunted our steps,
so we could not walk in our streets.
Our end was near.
Our days were numbered, for our end had come.
19 Our pursuers were swifter
than eagles of the sky;
they pursued us over the mountains;
they ambushed us in the wilderness.
20 The anointed of Adonai,
the breath of our nostrils,
was captured in their pits,
of whom we have said,
“Under His shadow we will live among the nations.”
21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom,
you who dwell in the land of Uz.
To you also will the cup be passed.
You will be drunk and stripped naked.
22 O daughter of Zion,
your punishment is accomplished;
He will exile you no longer.
But, O daughter of Edom,
He will punish your iniquity
and uncover your sins.
Footnotes
- Lamentations 4:6 cf. Luke 10:12; 2 Pet. 2:6.
- Lamentations 4:7 Or, Nazirite, consecrated ones.
- Lamentations 4:13 Or just ones; or the righteous.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.

