Add parallel Print Page Options

(A)Аз съм човек, изпитал неволя от жезъла на Неговия гняв;

(B)Той ме поведе и въведе в тъмнина, а не в светлина.

(C)Той се обърна само против мене и цял ден обръща ръката Си.

Смаза плътта ми и кожата ми, строши костите ми;

(D)загради ме и обиколи с горчила и теглила;

(E)тури ме на тъмно място, както умрелите отдавна,

(F)обиколи ме със стена, за да не изляза, направи тежки веригите ми

и, когато виках и писках, задържаше молитвата ми;

(G)с камъни прегради пътищата ми, изкриви пътеките ми;

10 (H)Той стана за мене като мечка в засада, като лъв на скрито място;

11 изкриви пътищата ми и ме разкъса, на нищо ме направи;

12 (I)изопна лъка Си и ме тури за луча на стрелите;

13 устрели бъбреците ми със стрели от колчана Си.

14 (J)Аз станах гавра за цял мой народ, всекидневна тяхна песен.

15 (K)Той ме с горчила пресити, с пелин ме напои;

16 (L)разби с камъни зъбите ми, с пепел ме покри.

17 И избяга мирът от душата ми; аз забравих за добруване

18 (M)и казах: загина силата ми и надеждата ми на Господа.

19 Помисли за моето страдание и моята злополука, за пелина и жлъчката.

20 (N)Крепко помни това моята душа и отпада в мен.

21 Ето какво аз отговарям на сърцето си и поради това имам упование:

22 (O)по милост на Господа не изчезнахме ние, защото милосърдието Му не е пресекнало:

23 (P)то се обновява всяка сутрин; велика е Твоята вярност!

24 (Q)Господ е моя част, казва душата ми, и тъй, Нему ще се надявам.

25 (R)Благ е Господ към ония, които се Нему надяват, към душата, която Го търси.

26 Добре е ономува, който търпеливо очаква спасение от Господа.

27 (S)Добре е човеку, кога носи иго на младини.

28 (T)Седи самотно и мълчи, понеже Той го е наложил върху него.

29 Туря устата си в прах, мислейки: „може би, има още надежда“;

30 (U)подлага страната си ономува, който го бие, до пресита приема хули,

31 (V)понеже не навеки оставя Господ.

32 (W)Пратил ли е неволя, Той и ще помилува по великата Си благост.

33 Защото Той не по изволение на сърцето Си наказва и огорчава синовете човешки.

34 Но кога тъпчат с нозе всички затворници на земята,

35 кога неправедно съдят човека пред лицето на Всевишния,

36 кога притесняват човека в неговата работа: нима Господ не види?

37 Кой казва: „и това бива, що Господ не е заповядал да бъде“?

38 (X)Нали от устата на Всевишния произлиза злощастие и благополучие?

39 (Y)За какво би скърбял живеещият човек? Всеки да скърби за греховете си.

40 (Z)Нека изпитаме и изследваме своите пътища, и да се обърнем към Господа.

41 Нека възнесем сърце и ръце към Бога, Който е на небесата;

42 (AA)ние се отметнахме и упорствувахме; Ти не пощади;

43 Ти се облече с гняв и ни преследваше, умъртвяваше, не щадеше;

44 Ти закри Себе Си с облак, за да не достига нашата молитва;

45 (AB)смет и гнусота ни направи Ти сред народите.

46 Разтворили са против нас широки уста всички наши врагове.

47 (AC)Ужас и яма, опустошение и разорение – това е наш дял.

48 (AD)Потоци води лее окото ми за гибелта на дъщерите на моя народ.

49 Окото ми се излива и не престава, понеже няма облекчение,

50 (AE)докле Господ милостно ме погледне и види от небесата.

51 (AF)Окото ми прави да страда душата ми заради всички дъщери на моя град.

52 (AG)Всякак се силеха да ме уловят като птичка моите врагове, без всяка причина;

53 (AH)захвърлиха живота ми в яма и ме засипаха с камъни.

54 Водите се издигнаха до главата ми; аз казах: „загинах“.

55 (AI)Призовавах името Ти, Господи, от дълбоката яма.

56 Ти чу гласа ми; не закривай ухото Си от моята въздишка и от моя плач!

57 Ти се приближаваше, кога викнех към Тебе, и казваше: не бой се!

58 Ти защищаваше, Господи, делото на моята душа; изкупваше живота ми.

59 Ти виждаш, Господи, моето угнетение; отсъди делото ми!

60 Ти виждаш всичката им отмъстителност, всичките им кроежи против мене;

61 Ти чуваш, Господи, ругатните им, всичките им кроежи против мене,

62 речите на въставащите срещу мене и хитрините им против мене всеки ден.

63 Погледни, седнат ли, станат ли, аз съм песен за тях.

64 (AJ)Отплати им, Господи, според делата на ръцете им;

65 прати им помрачение на сърцето и Твоето проклятие върху им;

66 (AK)преследвай ги, Господи, с гняв, и изтреби ги от поднебесието!

The Prophet’s Anguish and Hope

I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
He has led me and made me walk
In darkness and not in light.
Surely He has turned His hand against me
Time and time again throughout the day.

He has aged (A)my flesh and my skin,
And (B)broken my bones.
He has besieged me
And surrounded me with bitterness and [a]woe.
(C)He has set me in dark places
Like the dead of long ago.

(D)He has hedged me in so that I cannot get out;
He has made my chain heavy.
Even (E)when I cry and shout,
He shuts out my prayer.
He has blocked my ways with hewn stone;
He has made my paths crooked.

10 (F)He has been to me a bear lying in wait,
Like a lion in [b]ambush.
11 He has turned aside my ways and (G)torn me in pieces;
He has made me desolate.
12 He has bent His bow
And (H)set me up as a target for the arrow.

13 He has caused (I)the [c]arrows of His quiver
To pierce my [d]loins.
14 I have become the (J)ridicule of all my people—
(K)Their taunting song all the day.
15 (L)He has filled me with bitterness,
He has made me drink wormwood.

16 He has also broken my teeth (M)with gravel,
And [e]covered me with ashes.
17 You have moved my soul far from peace;
I have forgotten [f]prosperity.
18 (N)And I said, “My strength and my hope
Have perished from the Lord.”

19 Remember my affliction and roaming,
(O)The wormwood and the [g]gall.
20 My soul still remembers
And [h]sinks within me.
21 This I recall to my mind,
Therefore I have (P)hope.

22 (Q)Through the Lord’s mercies we are not consumed,
Because His compassions (R)fail not.
23 They are new (S)every morning;
Great is Your faithfulness.
24 “The Lord is my (T)portion,” says my soul,
“Therefore I (U)hope in Him!”

25 The Lord is good to those who (V)wait for Him,
To the soul who seeks Him.
26 It is good that one should (W)hope (X)and wait quietly
For the salvation of the Lord.
27 (Y)It is good for a man to bear
The yoke in his youth.

28 (Z)Let him sit alone and keep silent,
Because God has laid it on him;
29 (AA)Let him put his mouth in the dust—
There may yet be hope.
30 (AB)Let him give his cheek to the one who strikes him,
And be full of reproach.

31 (AC)For the Lord will not cast off forever.
32 Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies.
33 For (AD)He does not afflict [i]willingly,
Nor grieve the children of men.

34 To crush under one’s feet
All the prisoners of the earth,
35 To turn aside the justice due a man
Before the face of the Most High,
36 Or subvert a man in his cause—
(AE)The Lord does not approve.

37 Who is he (AF)who speaks and it comes to pass,
When the Lord has not commanded it?
38 Is it not from the mouth of the Most High
That (AG)woe and well-being proceed?
39 (AH)Why should a living man [j]complain,
(AI)A man for the punishment of his sins?

40 Let us search out and examine our ways,
And turn back to the Lord;
41 (AJ)Let us lift our hearts and hands
To God in heaven.
42 (AK)We have transgressed and rebelled;
You have not pardoned.

43 You have covered Yourself with anger
And pursued us;
You have slain and not pitied.
44 You have covered Yourself with a cloud,
That prayer should not pass through.
45 You have made us an (AL)offscouring and refuse
In the midst of the peoples.

46 (AM)All our enemies
Have opened their mouths against us.
47 (AN)Fear and a snare have come upon us,
(AO)Desolation and destruction.
48 (AP)My eyes overflow with rivers of water
For the destruction of the daughter of my people.

49 (AQ)My eyes flow and do not cease,
Without interruption,
50 Till the Lord from heaven
(AR)Looks down and sees.
51 My eyes bring suffering to my soul
Because of all the daughters of my city.

52 My enemies (AS)without cause
Hunted me down like a bird.
53 They [k]silenced my life (AT)in the pit
And (AU)threw [l]stones at me.
54 (AV)The waters flowed over my head;
(AW)I said, “I am cut off!”

55 (AX)I called on Your name, O Lord,
From the lowest (AY)pit.
56 (AZ)You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.”
57 You (BA)drew near on the day I called on You,
And said, (BB)“Do not fear!”

58 O Lord, You have (BC)pleaded the case for my soul;
(BD)You have redeemed my life.
59 O Lord, You have seen [m]how I am wronged;
(BE)Judge my case.
60 You have seen all their vengeance,
All their (BF)schemes against me.

61 You have heard their reproach, O Lord,
All their schemes against me,
62 The lips of my enemies
And their whispering against me all the day.
63 Look at their (BG)sitting down and their rising up;
I am their taunting song.

64 (BH)Repay them, O Lord,
According to the work of their hands.
65 Give them [n]a veiled heart;
Your curse be upon them!
66 In Your anger,
Pursue and destroy them
(BI)From under the heavens of the (BJ)Lord.

Footnotes

  1. Lamentations 3:5 hardship or weariness
  2. Lamentations 3:10 Lit. secret places
  3. Lamentations 3:13 Lit. sons of
  4. Lamentations 3:13 Lit. kidneys
  5. Lamentations 3:16 Lit. bent me down in
  6. Lamentations 3:17 Lit. good
  7. Lamentations 3:19 bitterness
  8. Lamentations 3:20 Lit. bowed down
  9. Lamentations 3:33 Lit. from His heart
  10. Lamentations 3:39 Or murmur
  11. Lamentations 3:53 LXX put to death
  12. Lamentations 3:53 Lit. a stone on
  13. Lamentations 3:59 Lit. my wrong
  14. Lamentations 3:65 A Jewish tradition sorrow of

I am the strong man who has seen affliction
    by the rod of His wrath.
He has driven me and made me walk
    in darkness and not light.
Surely, He has turned His hand against me
    again and again all day long.
He made my flesh and my skin
    waste away, broken my bones.
He has besieged me and surrounded me
    with bitterness and hardship.
He made me dwell in dark places
    like those long dead.
He has walled me in so I cannot get out.
    He made my chain heavy.
Even when I cry out and call for help,
    He shuts out my prayer.
He walled in my ways with hewn stone.
    He twisted my paths.
10 He is a lurking bear to me,
    a lion in hiding.
11 He turned aside my paths and tore me to pieces.
    He has made me desolate.
12 He bent His bow and made me
    the target for His arrow.
13 He shot into my kidneys
    arrows from His quiver.
14 I have become a laughing stock
    to all my people,
their song all day long.
15 He has filled me with bitterness
    and made me drink wormwood.
16 He broke my teeth with gravel.
    He made me wallow in ashes.
17 My soul has been deprived of shalom,
    I have forgotten goodness.
18 So I said, “My endurance has perished,
    and my hope from Adonai.”
19 Remember my affliction
my homelessness, bitterness and gall.
20 Whenever I remember,
    my soul is downcast within me.

Our Hope—His Faithfulness

21 This I recall to my heart—
    therefore I have hope:
22 Because of the mercies of Adonai
    we will not be consumed,
    for His compassions never fail.
23 They are new every morning!
    Great is Your faithfulness.
24 Adonai is my portion,” says my soul,
    “therefore I will hope in Him.”
25 Adonai is good to those who wait for Him,
    to the soul that seeks Him.
26 It is good to wait quietly
    for the salvation of Adonai.
27 It is good for a man
    to bear the yoke in his youth.
28 Let him sit alone and be silent,
    since He has laid it upon him.
29 Let him put his mouth in the dust—
    there may yet be hope.

Intercession for Justice

30 Let him offer his cheek
    to the one who strikes him.[a]
Let him have his fill of disgrace.
31 For the Lord will not reject forever.
32 For though He has caused grief,
    yet He will have compassion
    according to His abundant mercies.
33 For He does not afflict from His heart
    or grieve the sons of men.
34 To crush under His foot
    all the prisoners of the land,
35 to deprive a person of justice
    before the face of Elyon,
36 to defraud a person in his lawsuit—
    would the Lord not see?
37 Who speaks and it comes to pass
    unless the Lord has decreed it?
38 Is it not from the mouth of Elyon
that both calamities and good things proceed?
39 Why should any living person complain
    when punished for his sins?
40 Let us examine and test our ways,
    and let us return to Adonai.
41 Let us lift up our heart and hands
    to God in heaven.
42 We have transgressed and rebelled—
    You have not pardoned.
43 You covered Yourself with anger and pursued us.
    You have slain without pity.
44 You shrouded Yourself with a cloud
    so that no prayer can get through.
45 You have made us scum and refuse
    in the midst of the peoples.
46 All our enemies opened their mouth
    wide against us.
47 Panic and pitfall have befallen us,
    devastation and destruction.
48 Streams of tears run down my eyes
    because of the destruction of the daughter of my people.
49 My eye flows unceasingly,
    without stopping,
50 until Adonai looks down
    from heaven and sees.
51 My eye torments my soul
    because of all the daughters of my city.
52 For no reason, my enemies
    hunted me down like a bird.
53 They cut off my life in the Pit,
    and cast stones upon me.
54 Waters flowed over my head.
    I said, “I have been cut off!”
55 I called on Your Name, Adonai,
    from the depths of the Pit.
56 You heard my voice,
    “Do not close Your ears to my cry for relief.”
57 You drew near on the day I called to You.
    You said, “Do not fear!”
58 Lord, You pled my soul’s case,
    You redeemed my life.[b]
59 Adonai, You saw the wrong done to me;
    judge my cause!
60 You have seen all their vengefulness,
    all their schemes against me.
61 You heard their taunt, Adonai,
    all their plots against me.
62 The lips of my assailants and their whispering
    are against me all day long.
63 Look at them, sitting or standing,
    they mock me in their song.
64 Pay them back what they deserve, Adonai,
    according to the work of their hands.
65 Give them a distraught heart.
    May Your curse be on them.
66 Pursue them in anger and destroy them
    from under the heavens of Adonai.

I Am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

14 I was a derision to all my people; and their song all the day.

15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

18 And I said, My strength and my hope is perished from the Lord:

19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

21 This I recall to my mind, therefore have I hope.

22 It is of the Lord's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23 They are new every morning: great is thy faithfulness.

24 The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25 The Lord is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.

27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

31 For the Lord will not cast off for ever:

32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.

35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,

36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40 Let us search and try our ways, and turn again to the Lord.

41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

46 All our enemies have opened their mouths against us.

47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.

50 Till the Lord look down, and behold from heaven.

51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

55 I called upon thy name, O Lord, out of the low dungeon.

56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

59 O Lord, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

61 Thou hast heard their reproach, O Lord, and all their imaginations against me;

62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

64 Render unto them a recompence, O Lord, according to the work of their hands.

65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the Lord.