Add parallel Print Page Options

После рече другиму: а ти колко дължиш? Той отговори: сто крини пшеница. И му рече: вземи разписката си и напиши: осемдесет.

И господарят похвали неверния пристойник, задето постъпил досетливо; защото синовете на тоя век в своя род са по-досетливи от синовете на светлината.

(A)И Аз ви казвам: придобийте си приятели с неправедно богатство, та, кога осиромашеете, те да ви приемат във вечните живелища.

Read full chapter

Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures[a] of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’ The master commended the dishonest manager for his (A)shrewdness. For (B)the sons of this world[b] are (C)more shrewd in dealing with their own generation than (D)the sons of light. And I tell you, (E)make friends for yourselves by means of (F)unrighteous wealth,[c] so that when it fails they may receive you into the eternal dwellings.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 16:7 Between 1,000 and 1,200 bushels or 37,000 to 45,000 liters
  2. Luke 16:8 Greek age
  3. Luke 16:9 Greek mammon, a Semitic word for money or possessions; also verse 11; rendered money in verse 13

Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.

And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

Read full chapter