Левит 23
Библия, синодално издание
23 И рече Господ на Моисея, думайки:
2 обади на синовете Израилеви и им разправи за празниците Господни, през които трябва да се свикват свещени събрания. Ето Моите празници:
3 (A)шест дни може да вършите работа, а седмият ден е събота за почивка, свещено събрание; никаква работа не вършете; това е събота Господня във всичките ви жилища.
4 Ето Господните празници, свещените събрания, които трябва да свиквате своевременно:
5 (B)в първия месец, на четиринайсетия (ден) от месеца, вечерта е Пасха Господня.
6 А на петнайсетия ден от същия месец е празникът Господен Безквасници; седем дена яжте безквасни хлябове;
7 в първия ден имайте свещено събрание; не вършете никаква работа;
8 (C)и през седемте дена принасяйте жертви Господу; в седмия ден също така да има свещено събрание; не вършете никаква работа.
9 Каза още Господ на Моисея, думайки:
10 (D)обади на синовете Израилеви и им кажи: кога дойдете в земята, която ви давам, и почнете да жънете там жетва, първия сноп от жетвата си донесете на свещеника;
11 (E)той ще подигне тоя сноп пред Господа, за да придобиете благоволение; на втория ден от празника свещеникът ще го подигне;
12 и в деня, кога се повдига сноп, принесете във всесъжение Господу шиле, без недостатък,
13 (F)и заедно с него за хлебен принос две десети от ефа пшенично брашно, смесено с елей, в жертва Господу, за приятно благоухание, и за възлияние към него четвърт ин вино;
14 (G)никакъв нов хляб, нито сушени зърна, нито сурови не яжте до деня, в който ще принесете приноса на вашия Бог: това е вечна наредба в родовете ви по всички ваши жилища.
15 (H)Избройте си от първия ден след празника, от деня, в който принасяте снопа за полюшване, седем пълни седмици,
16 (I)до първия ден след седмата седмица избройте петдесет дни, и тогава принесете Господу нов хлебен принос:
17 от жилищата си принасяйте, като пръв плод Господу, два хляба за издигане, които трябва да бъдат из две десети от ефа пшенично брашно и квасни, изпечени.
18 Заедно с хлябовете представете седем агнета без недостатък, едногодишни, и от едрия добитък един телец и два овена (без недостатък); да бъде това за всесъжение Господу, и хлебен принос и възлияние към тях, в жертва, за приятно Господу благоухание.
19 Пригответе също от козето стадо един козел в жертва за грях и две шилета за мирна жертва (заедно с хляба от първия плод).
20 Свещеникът трябва да принесе това, като го полюшва пред Господа, заедно с полюшваните хлябове от първия плод и с двете шилета, и това ще бъде светиня Господу; (това да бъде) за свещеника (който го принася).
21 (J)И свиквайте народа в тоя ден, имайте свещено събрание, никаква работа не вършете: това е вечна наредба по всичките ви жилища в поколенията ви.
22 (K)Кога жънете жетва в земята си, не дожънвай нивата си до края, кога жънеш, и останалото от твоята жетва не събирай: остави го за сиромаха и пришълеца. Аз съм Господ, Бог ваш.
23 И рече Господ на Моисея, думайки:
24 (L)кажи на синовете Израилеви: в седмия месец, на първия (ден) от месеца, имайте почивка, празник Тръби, свещено събрание (имайте);
25 никаква работа не вършете и принасяйте жертва Господу.
26 И рече Господ на Моисея, думайки:
27 (M)и на деветия (ден) от същия седми месец, в деня Очищение, имайте свещено събрание; смирявайте душите си и принасяйте жертва Господу;
28 никаква работа не вършете в тоя ден, защото това е ден за очистяне, за да се очистите пред лицето на Господа, вашия Бог.
29 А всяка душа, която се не смири в тоя ден, ще бъде изтребена измежду народа си.
30 Ако ли някоя душа върши каква годе работа в тоя ден, тая душа ще изтребя измежду народа ѝ.
31 Никаква работа не вършете: това е вечна наредба в поколенията ви, по всичките ви жилища;
32 (N)това е за вас събота за почивка и смирявайте душите си, от вечерта на деветия (ден) от месеца; от вечерта до вечерта (на десетия ден от месеца) празнувайте вашата събота.
33 И рече Господ на Моисея, думайки:
34 (O)кажи на синовете Израилеви: от петнайсетия ден на същия седми месец е празник Шатри, седем дни за Господа;
35 в първия ден да има свещено събрание, никаква работа да не вършите;
36 (P)през седемте дена принасяйте жертва Господу; на осмия ден да имате свещено събрание, и принасяйте жертва Господу: това е отдание на празника, никаква работа да не вършите.
37 (Q)Тия са Господните празници, през които трябва да свиквате свещени събрания, за да принасяте в жертва Господу всесъжение, хлебен принос, клани жертви и възлияния, всяко в деня си,
38 освен съботите Господни, освен даровете ви и освен всичките ви оброци и всичко, принасяно по ваше усърдие, що давате Господу.
39 А на петнайсетия ден от седмия месец, кога прибирате земните произведения, празнувайте празника Господен седем дена: в първия ден почивка и в осмия ден почивка.
40 (R)В първия ден вземете си вейки от хубави дървета, вейки от палми и вейки от широколистни дървета и от речни върби, и веселете се пред Господа, вашия Бог, седем дена.
41 И празнувайте тоя Господен празник седем дена в годината: това е вечна наредба в поколенията ви; празнувайте го през седмия месец.
42 В сенници живейте седем дена; всеки туземец израилтянин трябва да живее в сенници.
43 за да знаят поколенията ви, че Аз в сенници поселих синовете Израилеви, когато ги изведох из Египетската земя. Аз съм Господ, Бог ваш.
44 И Моисей обади на синовете Израилеви за празниците Господни.
Левит 23
Bulgarian Bible
23 Господ още говори на Моисея, казвайки:
2 Говори на израилтяните, като им кажеш: Господните празници, в които ще свиквате свети събрания, Моите празници, са следните:
3 Шест дена да се работи; а на седмия ден е събота за тържествена почивка, за свето събрание: в нея да не работите никаква работа; във всичките ви жилища е събота Господу.
4 Ето Господните празници, свети събрания, които ще свиквате във времената им:
5 В първия месец, на четиринадесетия ден от месеца, привечер, е Пасха Господна;
6 и на петнадесетия ден от същия месец е Господният празник на безквасните; седем дена да ядете безквасни хлябове.
7 На първия ден да имате свето събрание, и никаква слугинска работа да не вършите.
8 И седем дена да принасяте по една жертва чрез огън Господу; на седмия ден е свето събрание, и никаква слугинска работа да не вършите.
9 Господ говори още на Моисея, казвайки:
10 Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато влезете в земята, която Аз ви давам, и пожънете жетвата й, тогава да донесете на свещеника един сноп от първите плодове на жетвата си;
11 и той да подвижи снопа пред Господа, за да ви бъде приет; на другия ден подир съботата да го подвижи свещеникът.
12 И в деня, когато подвижите снопа, да принесете за всеизгаряне Господу едно едногодишно агне без порок;
13 и хлебния му принос, две десети от ефа чисто брашно омесено с дървено масло, в жертва чрез огън Господу за благоухание; и възлиянието му, един четвърт ин вино.
14 А хляб или пържено жито, или пресни класове да не ядете до тоя ден, до деня, когато принесете приноса на вашия Бог. Това да бъде вечен закон във всичките ви поколения, във всичките ви жилища.
15 От другия ден след съботата, в която принесохте снопа на движимия принос, да си изброите седем цели седмици;
16 до следващия ден подир седмата събота да изброите петдесет дена, и тогава да принесете новохлебен принос Господу.
17 Да донесете от жилищата си за движим принос два хляба, които да бъдат две десети от ефа чисто брашно, изпечени с квас, като първи плодове Господу.
18 И заедно с хляба да принесете седем едногодишни агнета без недостатък, един юнец и два овена; да бъдат всеизгаряне Господу заедно с хлебния им принос и заедно с възлиянията им, в принос чрез огън за благоухание Господу.
19 Да принесете и един козел в принос за грях, и две едногодишни агнета за примирителна жертва.
20 И свещеникът да ги подвижи заедно с хляба на първите плодове и заедно с двете агнета за движим принос пред Господа; та да бъдат свети Господу за свещеника.
21 И на седмия ден да свикате свето събрание и никаква слугинска работа да не вършите: това да бъде вечен закон във всичките ви жилища във всичките ви поколения.
22 И когато жънете нивите на земята си, да не жънеш краищата на нивата си, и да не събираш падналите в жетвата ти класове; за сиромаха и за чужденеца да ги оставиш. Аз съм Господ вашият Бог.
23 Господ още говори на Моисея, казвайки:
24 Говори на израилтяните, като речеш: В седмия месец, на първия ден от месеца, да ви бъде тържествена почивка, спомен с тръбно възклицание, свето събрание.
25 В него да не вършите никаква слугинска работа и да принасяте жертва чрез огън Господу.
26 Господ говори още на Моисея, казвайки:
27 Дасетият ден на тоя седми месец да бъде ден на умилостивение; да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да принесете жертва чрез огън Господу.
28 Никаква работа да не вършите в тоя ден, защото е ден на умилостивение, за да се извърши умилостивение за вас пред Господа вашия Бог.
29 Защото всеки човек, който не се смири в тоя ден, ще се изтреби измежду людете си.
30 И всеки човек, който извърши каква да е работа в тоя ден, тоя човек ще изтребя изсред людете му.
31 Никаква работа да не вършите; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения във всичките ви жилища.
32 Ще ви бъде събота за тържествена почивка и за да смирите душите си; на деветия ден от месеца, вечерта, от вечер до вечер, да пазите съботата си.
33 Господ говори още на Моисея, казвайки:
34 Говори на израилтяните, като речеш: От петнадесетия ден на тоя месец да пазите за седем дена Господния празник на скинопигията.
35 На първия ден да има свето събрание, и никаква слугинска работа да не вършите.
36 Седем дена да принасяте по една жертва чрез огън Господу, а на осмия ден да имате свето събрание и да принесете жертва чрез огън Господу: това е тържествено събрание, и никаква слугинска работа да не вършите.
37 Тия са Господните празници, в които да свиквате свети събрания, за да принасяте жертва чрез огън Господу, всеизгаряне, хлебен принос, жертва и възлияния,, всяко на определения му ден,
38 освен Господните съботи, и освен всичките обреци, и освен всичките доброволни приноси които давате Господу.
39 А на петнадесетия ден от седмия месец, когато ще сте прибрали произведенията на земята, да празнувате Господния празник седем дена; първият ден да бъде тържествена почивка, и осмият ден тържествена почивка.
40 И на първия ден да си вземете плод от хубави дървета, палмови клони, клони от широколистни дървета и речни върби, и седем дена да се веселите пред Господа вашия Бог.
41 Да празнувате тоя празник за Господа седем дена в годината; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения; в седмия месец да го празнувате.
42 В колиби да седите седем дена; всички туземци израилтяни да седят в колиби,
43 за да познаят бъдещите ви поколения, че в колиби направих израилтяните да седят, когато ги изведох из Египетската земя. Аз съм Господ вашият Бог.
44 И тъй, Моисей обяви Господните празници на израилтяните.
Leviticus 23
New King James Version
Feasts of the Lord
23 And the Lord spoke to Moses, saying, 2 “Speak to the children of Israel, and say to them: ‘The feasts of the Lord, which you shall proclaim to be (A)holy convocations, these are My feasts.
The Sabbath
3 (B)‘Six days shall work be done, but the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation. You shall do no work on it; it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.
The Passover and Unleavened Bread(C)
4 (D)‘These are the feasts of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at their appointed times. 5 (E)On the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord’s Passover. 6 And on the fifteenth day of the same month is the Feast of Unleavened Bread to the Lord; seven days you must eat unleavened bread. 7 (F)On the first day you shall have a holy convocation; you shall do no [a]customary work on it. 8 But you shall offer an offering made by fire to the Lord for seven days. The seventh day shall be a holy convocation; you shall do no customary work on it.’ ”
The Feast of Firstfruits
9 And the Lord spoke to Moses, saying, 10 “Speak to the children of Israel, and say to them: (G)‘When you come into the land which I give to you, and reap its harvest, then you shall bring a sheaf of (H)the firstfruits of your harvest to the priest. 11 He shall (I)wave the sheaf before the Lord, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it. 12 And you shall offer on that day, when you wave the sheaf, a male lamb of the first year, without blemish, as a burnt offering to the Lord. 13 Its grain offering shall be two-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil, an offering made by fire to the Lord, for a [b]sweet aroma; and its drink offering shall be of wine, one-fourth of a hin. 14 You shall eat neither bread nor parched grain nor fresh grain until the same day that you have brought an offering to your God; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
The Feast of Weeks(J)
15 ‘And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering: seven Sabbaths shall be completed. 16 Count (K)fifty days to the day after the seventh Sabbath; then you shall offer (L)a new grain offering to the Lord. 17 You shall bring from your dwellings two wave loaves of two-tenths of an ephah. They shall be of fine flour; they shall be baked with leaven. They are (M)the firstfruits to the Lord. 18 And you shall offer with the bread seven lambs of the first year, without blemish, one young bull, and two rams. They shall be as a burnt offering to the Lord, with their grain offering and their drink offerings, an offering made by fire for a sweet aroma to the Lord. 19 Then you shall sacrifice (N)one kid of the goats as a sin offering, and two male lambs of the first year as a sacrifice of a (O)peace offering. 20 The priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the Lord, with the two lambs. (P)They shall be holy to the Lord for the priest. 21 And you shall proclaim on the same day that it is a holy convocation to you. You shall do no customary work on it. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
22 (Q)‘When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I am the Lord your God.’ ”
The Feast of Trumpets(R)
23 Then the Lord spoke to Moses, saying, 24 “Speak to the children of Israel, saying: ‘In the (S)seventh month, on the first day of the month, you shall have a sabbath-rest, (T)a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation. 25 You shall do no customary work on it; and you shall offer an offering made by fire to the Lord.’ ”
The Day of Atonement(U)
26 And the Lord spoke to Moses, saying: 27 (V)“Also the tenth day of this seventh month shall be the Day of Atonement. It shall be a holy convocation for you; you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the Lord. 28 And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, (W)to make atonement for you before the Lord your God. 29 For any person who is not (X)afflicted in soul on that same day (Y)shall be cut off from his people. 30 And any person who does any work on that same day, (Z)that person I will destroy from among his people. 31 You shall do no manner of work; it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings. 32 It shall be to you a sabbath of solemn rest, and you shall [c]afflict your souls; on the ninth day of the month at evening, from evening to evening, you shall [d]celebrate your sabbath.”
The Feast of Tabernacles(AA)
33 Then the Lord spoke to Moses, saying, 34 “Speak to the children of Israel, saying: (AB)‘The fifteenth day of this seventh month shall be the Feast of Tabernacles for seven days to the Lord. 35 On the first day there shall be a holy convocation. You shall do no customary work on it. 36 For seven days you shall offer an (AC)offering made by fire to the Lord. (AD)On the eighth day you shall have a holy convocation, and you shall offer an offering made by fire to the Lord. It is a (AE)sacred[e] assembly, and you shall do no customary work on it.
37 (AF)‘These are the feasts of the Lord which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to the Lord, a burnt offering and a grain offering, a sacrifice and drink offerings, everything on its day— 38 (AG)besides the Sabbaths of the Lord, besides your gifts, besides all your vows, and besides all your freewill offerings which you give to the Lord.
39 ‘Also on the fifteenth day of the seventh month, when you have (AH)gathered in the fruit of the land, you shall keep the feast of the Lord for seven days; on the first day there shall be a sabbath-rest, and on the eighth day a sabbath-rest. 40 And (AI)you shall take for yourselves on the first day the [f]fruit of beautiful trees, branches of palm trees, the boughs of leafy trees, and willows of the brook; (AJ)and you shall rejoice before the Lord your God for seven days. 41 (AK)You shall keep it as a feast to the Lord for seven days in the year. It shall be a statute forever in your generations. You shall celebrate it in the seventh month. 42 (AL)You shall dwell in [g]booths for seven days. (AM)All who are native Israelites shall dwell in booths, 43 (AN)that your generations may (AO)know that I made the children of Israel dwell in booths when (AP)I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.’ ”
44 So Moses (AQ)declared to the children of Israel the feasts of the Lord.
Footnotes
- Leviticus 23:7 occupational
- Leviticus 23:13 pleasing
- Leviticus 23:32 humble yourselves
- Leviticus 23:32 observe your sabbath
- Leviticus 23:36 solemn
- Leviticus 23:40 foliage
- Leviticus 23:42 tabernacles; shelters made of boughs
Leviticus 23
Holman Christian Standard Bible
Holy Days
23 The Lord spoke to Moses: 2 “Speak to the Israelites and tell them: These are My appointed times,(A) the times of the Lord that you will proclaim as sacred assemblies.(B)
3 “Work may be done for six days, but on the seventh day there must be a Sabbath of complete rest,(C) a sacred assembly. You are not to do any work; it is a Sabbath(D) to the Lord wherever you live.
4 “These are the Lord’s appointed times, the sacred assemblies you are to proclaim at their appointed times. 5 The Passover(E) to the Lord comes in the first month, at twilight on the fourteenth day of the month. 6 The Festival of Unleavened Bread(F) to the Lord is on the fifteenth day of the same month. For seven days you must eat unleavened bread. 7 On the first day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work. 8 You are to present a fire offering to the Lord for seven days. On the seventh day there will be a sacred assembly; you must not do any daily work.”
9 The Lord spoke to Moses: 10 “Speak to the Israelites and tell them: When you enter the land I am giving you and reap its harvest,[a] you are to bring the first sheaf of your harvest to the priest. 11 He will wave the sheaf before the Lord so that you may be accepted; the priest is to wave it on the day after the Sabbath. 12 On the day you wave the sheaf, you are to offer a year-old male lamb[b] without blemish(G) as a burnt offering to the Lord. 13 Its grain offering is to be four quarts[c] of fine flour mixed with oil as a fire offering to the Lord, a pleasing aroma, and its drink offering will be one quart[d] of wine. 14 You must not eat bread, roasted grain, or any new grain[e] until this very day, and until you have brought the offering to your God. This is to be a permanent statute throughout your generations wherever you live.
15 “You are to count seven[f] complete weeks[g](H) starting from the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the presentation offering.(I) 16 You are to count 50 days until the day after the seventh Sabbath and then present an offering of new grain[h] to the Lord. 17 Bring two loaves of bread from your settlements as a presentation offering, each of them made from four quarts[i] of fine flour, baked with yeast, as firstfruits(J) to the Lord. 18 You are to present with the bread seven unblemished male lambs a year old, one young bull, and two rams. They will be a burnt offering to the Lord, with their grain offerings and drink offerings, a fire offering of a pleasing aroma to the Lord. 19 You are also to prepare one male goat as a sin offering, and two male lambs a year old as a fellowship sacrifice. 20 The priest will wave the lambs with the bread of firstfruits as a presentation offering before the Lord; the bread and the two lambs will be holy to the Lord for the priest. 21 On that same day you are to make a proclamation and hold a sacred assembly. You are not to do any daily work. This is to be a permanent statute wherever you live throughout your generations. 22 When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident;(K) I am Yahweh your God.”
23 The Lord spoke to Moses: 24 “Tell the Israelites: In the seventh month, on the first day of the month, you are to have a day of complete rest, commemoration, and joyful shouting[j](L)—a sacred assembly.(M) 25 You must not do any daily work, but you must present a fire offering to the Lord.”
26 The Lord again spoke to Moses: 27 “The tenth day of this seventh month is the Day of Atonement.(N) You are to hold a sacred assembly and practice self-denial;[k](O) you are to present a fire offering to the Lord. 28 On this particular day you are not to do any work, for it is a Day of Atonement to make atonement for yourselves before the Lord your God. 29 If any person does not practice self-denial on this particular day, he must be cut off from his people. 30 I will destroy among his people anyone who does any work on this same day. 31 You are not to do any work. This is a permanent statute throughout your generations wherever you live. 32 It will be a Sabbath of complete rest for you, and you must practice self-denial. You are to observe your Sabbath from the evening of the ninth day of the month until the following evening.”
33 The Lord spoke to Moses: 34 “Tell the Israelites: The Festival of Booths[l](P) to the Lord begins on the fifteenth day of this seventh month and continues for seven days. 35 There is to be a sacred assembly on the first day; you are not to do any daily work. 36 You are to present a fire offering to the Lord for seven days. On the eighth day you are to hold a sacred assembly and present a fire offering to the Lord. It is a solemn gathering;(Q) you are not to do any daily work.
37 “These are the Lord’s appointed times that you are to proclaim as sacred assemblies for presenting fire offerings to the Lord, burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each on its designated day. 38 These are in addition to the offerings for the Lord’s Sabbaths, your gifts, all your vow offerings, and all your freewill offerings that you give to the Lord.
39 “You are to celebrate the Lord’s festival on the fifteenth day of the seventh month for seven days after you have gathered the produce of the land. There will be complete rest on the first day and complete rest on the eighth day. 40 On the first day you are to take the product(R) of majestic trees—palm fronds,(S) boughs of leafy trees,(T) and willows of the brook(U)—and rejoice before the Lord your God for seven days. 41 You are to celebrate it as a festival to the Lord seven days each year. This is a permanent statute for you throughout your generations; you must celebrate it in the seventh month. 42 You are to live in booths(V) for seven days. All the native-born of Israel must live in booths, 43 so that your generations may know that I made the Israelites live in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am Yahweh your God.” 44 So Moses declared the Lord’s appointed times to the Israelites.
Footnotes
- Leviticus 23:10 = the barley harvest
- Leviticus 23:12 Or a male lamb in its first year
- Leviticus 23:13 Lit two-tenths [of an ephah]
- Leviticus 23:13 Lit one-fourth of a hin
- Leviticus 23:14 Grain or bread from the new harvest
- Leviticus 23:15 Lit count; they will be seven
- Leviticus 23:15 Or Sabbaths
- Leviticus 23:16 = the wheat harvest; Ex 34:22
- Leviticus 23:17 Lit two-tenths [of an ephah]
- Leviticus 23:24 Or blast; traditionally trumpet blasts
- Leviticus 23:27 Traditionally, fasting, abstinence from sex, and refraining from personal grooming
- Leviticus 23:34 Or Feast of Tabernacles
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.

