Йеремия 10
Библия, ревизирано издание
За идолопоклонството и истинското богопочитание
10 Слушайте словото, което Господ говори на вас, доме Израелев!
2 (A)Така казва Господ:
Не учете пътя на народите
и не се плашете от небесните знамения
поради това, че народите се плашат от тях.
3 (B)Защото обичаите на племената са суетни;
понеже само дърво е това, което секат от гората –
нещо, издялано от дърводелски ръце с брадва;
4 (C)украсяват го със сребро и злато,
закрепват го с гвоздеи и чукове,
за да не се клати;
5 (D)те стоят прави като плашило в бостан,
но не говорят;
трябва да се носят,
защото не могат да ходят.
Не бойте се от тях, защото не могат да докарат някакво зло,
нито им е възможно да докарат някакво добро.
6 (E)Няма подобен на Тебе, Господи!
Велик си и велико е името Ти в сила.
7 (F)Кой не би се боял от Тебе, Царю на народите?
Защото на Тебе се пада това,
понеже между всички мъдри на народите
и във всичко, което мъдростта им владее, няма подобен на Тебе.
8 (G)Но всички онези са безумни и глупави;
суетно е учението им; то е само дърво.
9 (H)Сребро, изковано на плочи, се донася от Тарсис
и злато – от Офир[a],
изделие на художник и на златарски ръце –
синьо и мораво за облеклото им,
всецяло изработка на изкусни хора.
10 (I)Но Господ е истинският Бог,
живият Бог и вечният Цар;
от Неговия гняв земята се тресе
и народите не могат да устоят пред негодуванието Му.
11 (J)(Така ще им кажете:
Онези богове, които не са направили небето и земята –
да! – те ще изчезнат от земята и изпод това небе.)
12 (K)Той направи земята със силата Си,
утвърди света с мъдростта Си
и разпростря небето с разума Си.
13 (L)Когато издава гласа Си, водите на небето шумят,
и Той издига па̀ри от краищата на земята;
прави светкавици за дъжда
и изважда вятър от съкровищата Си.
14 (M)Всеки човек е твърде несмислен, за да знае;
всеки златар се посрамва от кумира си,
защото лятото от него е лъжа,
в което няма дихание.
15 (N)Суета са те, дело на заблуда;
във времето на наказанието им те ще загинат.
16 (O)Онзи, Който е делът на Яков, не е като тях,
защото Той е Създател на всичко;
Израил е племето, което е наследството Му;
Господ на Силите е името Му.
17 (P)Събери от земята стоката си,
ти, която живееш в крепостта.
18 (Q)Защото така казва Господ:
Ето, Аз в това време ще изхвърля като с прашка
жителите на тази страна
и ще ги утесня, за да почувстват злото.
19 (R)Горко ми поради болката ми!
Раната ми е люта; но аз казах:
Наистина тази болка ми се пада и трябва да я търпя.
20 (S)Шатърът ми се развали и всичките ми въжета се скъсаха;
синовете ми излязоха от мен и ги няма;
няма вече кой да разпъне шатъра ми
и да окачи завесите ми.
21 Понеже овчарите обезумяха
и не потърсиха Господа,
затова не са успявали
и всичките им стада са разпръснати.
22 (T)Слушай! Шум! Ето, иде
и голям глъч от северната страна,
за да превърне Юдейските градове в пустиня,
жилище на чакали.
23 (U)Господи, познавам, че пътят на човека не зависи от него;
не е дадено на човека, който ходи, да оправя стъпките си.
24 (V)Господи, наказвай ме, но с мярка,
не в гнева Си, да не би да ме довършиш.
25 (W)Изливай яростта Си върху народите, които не Те познават,
и върху родовете, които не призовават Твоето име;
защото те изпоядоха Яков,
дори го погълнаха и го довършиха,
и опустошиха жилището му.
Footnotes
- 10:9 Евр. Уфаз.
Йеремия 10
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Господ единствен е достоен за почитане в богослужение
10 Слушайте словата, които Господ ви говори, доме Израилев! 2 (A)(B)Така казва Господ: „Не се учете на пътя на народите и не се плашете от небесните явления, ако и народите да се плашат от тях! 3 Защото обичаите на народите са суета: идолът е дърво, отсечено в гората, издялано с резец от ръце на дърводелец. 4 Украсяват го със сребро и злато, прикрепват го с гвоздеи и чукове да не се клати. 5 Тези богове стоят като плашило в поле с краставици, а не говорят, трябва да се носят, защото не могат да ходят. Но не се бойте от тях, защото не могат да причинят зло и също не могат да направят добро.“
6 Аз казах: „Няма подобен на Тебе, Господи! Велик си Ти и велико е името Ти чрез Твоята сила. 7 (C)Кой не би се боял от Тебе, истински Царю на народите? Защото това подобава на Тебе, понеже няма подобен сред всички мъдри у народите и сред всички техни царства. 8 Но те са и двете – неразумни и глупави, учението им, което е лъжовно, то е дърво. 9 Ковано сребро от Тарсис се донася, а злато от Офир и идолите са дело на майстор и на златар, а тяхното облекло е синкаво и пурпурночервеникаво, всецяло са изработка на изкусни хора. 10 Но Господ е истинският Бог. Той е живият Бог и вечният Цар. Пред Неговия гняв земята се тресе и народите не могат да понесат негодуването Му.
11 А така ще им кажете: ‘Боговете, които не са сътворили небето и земята, ще изчезнат от земята и под небето.’ 12 (D)(E)Той създаде земята със силата Си, утвърди вселената с мъдростта Си и разпростря небесата с разума Си. 13 (F)Когато надига Своя глас, водите в небесата шумят и Той издига облаци от краищата на земята, прави светкавици за дъжда и изкарва вятър от съкровищата Си. 14 Всеки човек идолопоклонник е глупав, без познание; всеки златар се опозорява заради кумира си, защото излятото от него е измама и е бездиханно. 15 Лъжа са те, дело за присмех. По време на наказанието им ще загинат. 16 Делът на Яков не е като техния, защото неговият Бог е Ваятелят на всичко. Израил е племето на наследството Му, Господ Вседържител е името Му.“
Пророк Йеремия оплаква наближаващото наказание на народа и се моли
17 Събери от земята всичко свое собствено, ти, която живееш в обсада! 18 Защото така казва Господ: „Ето този път Аз ще отхвърля далече жителите на тази страна и ще ги поставя в притеснение, нека да почувстват бедствието.“
19 (G)Аз извиках: „Горко ми заради разрухата ми! Раната ми е неизлечима“, но си казах: „Това е само болка и ще я изтрая.“ 20 (H)Шатърът се сгромоляса и всичките ми въжета, които го държат, се скъсаха. Децата ми отпътуваха и ги няма. Няма кой пак да разпъне моя шатър и да окачи завесите ми. 21 Защото пастирите оглупяха и не потърсиха Господа. Затова не са постъпвали разумно и цялото им стадо е разпръснато.
22 Чуй! Ето звук от шум идва и голям глъч от северната страна, за да обърнат нашественици юдейските градове в обиталища на чакали. 23 (I)Зная, Господи, че пътят на човека не зависи от него и човекът, когато върви, не направлява стъпките си. 24 (J)Господи, наказвай ме, но с мярка, за да понеса, не в гнева Си, да не би да ме унижиш. 25 (K)Изливай гнева Си върху народите, които не Те познават, и върху племената, които не призовават Твоето име, защото те унищожиха Яков, дори го изядоха, довършиха го и опустошиха жилището му.
Jeremiah 10
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition
Idolatry Has Brought Ruin on Israel
10 Hear the word that the Lord speaks to you, O house of Israel. 2 Thus says the Lord:
Do not learn the way of the nations,
or be dismayed at the signs of the heavens;
for the nations are dismayed at them.
3 For the customs of the peoples are false:
a tree from the forest is cut down,
and worked with an axe by the hands of an artisan;
4 people deck it with silver and gold;
they fasten it with hammer and nails
so that it cannot move.
5 Their idols[a] are like scarecrows in a cucumber field,
and they cannot speak;
they have to be carried,
for they cannot walk.
Do not be afraid of them,
for they cannot do evil,
nor is it in them to do good.
6 There is none like you, O Lord;
you are great, and your name is great in might.
7 Who would not fear you, O King of the nations?
For that is your due;
among all the wise ones of the nations
and in all their kingdoms
there is no one like you.
8 They are both stupid and foolish;
the instruction given by idols
is no better than wood![b]
9 Beaten silver is brought from Tarshish,
and gold from Uphaz.
They are the work of the artisan and of the hands of the goldsmith;
their clothing is blue and purple;
they are all the product of skilled workers.
10 But the Lord is the true God;
he is the living God and the everlasting King.
At his wrath the earth quakes,
and the nations cannot endure his indignation.
11 Thus shall you say to them: The gods who did not make the heavens and the earth shall perish from the earth and from under the heavens.[c]
12 It is he who made the earth by his power,
who established the world by his wisdom,
and by his understanding stretched out the heavens.
13 When he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens,
and he makes the mist rise from the ends of the earth.
He makes lightnings for the rain,
and he brings out the wind from his storehouses.
14 Everyone is stupid and without knowledge;
goldsmiths are all put to shame by their idols;
for their images are false,
and there is no breath in them.
15 They are worthless, a work of delusion;
at the time of their punishment they shall perish.
16 Not like these is the Lord,[d] the portion of Jacob,
for he is the one who formed all things,
and Israel is the tribe of his inheritance;
the Lord of hosts is his name.
The Coming Exile
17 Gather up your bundle from the ground,
O you who live under siege!
18 For thus says the Lord:
I am going to fling away the inhabitants of the land
at this time,
and I will bring distress on them,
so that they shall feel it.
19 Woe is me because of my hurt!
My wound is severe.
But I said, ‘Truly this is my punishment,
and I must bear it.’
20 My tent is destroyed,
and all my cords are broken;
my children have gone from me,
and they are no more;
there is no one to spread my tent again,
and to set up my curtains.
21 For the shepherds are stupid,
and do not inquire of the Lord;
therefore they have not prospered,
and all their flock is scattered.
22 Hear, a noise! Listen, it is coming—
a great commotion from the land of the north
to make the cities of Judah a desolation,
a lair of jackals.
23 I know, O Lord, that the way of human beings is not in their control,
that mortals as they walk cannot direct their steps.
24 Correct me, O Lord, but in just measure;
not in your anger, or you will bring me to nothing.
25 Pour out your wrath on the nations that do not know you,
and on the peoples that do not call on your name;
for they have devoured Jacob;
they have devoured him and consumed him,
and have laid waste his habitation.
Footnotes
- Jeremiah 10:5 Heb They
- Jeremiah 10:8 Meaning of Heb uncertain
- Jeremiah 10:11 This verse is in Aramaic
- Jeremiah 10:16 Heb lacks the Lord
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.