Исаия 59
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Престъпление и справедливост
59 (A)Ръката на Господа не е толкова къса, за да не може да спасява, и ухото Му не е толкова мъчно чуващо, та да не чува. 2 (B)(C)А вашите престъпления ви отделиха от вашия Бог и вашите грехове скриха лицето Му от вас, за да не слуша. 3 Защото ръцете ви са изцапани с кръв и пръстите ви – с престъпление, устните ви говорят лъжа, езикът ви изрича сквернословие.
4 (D)Никой не призовава на съд за справедливост и никой не съди истинно; уповават се на незначителното и говорят лъжи, носят у себе си нещастие и раждат погибел, 5 измътват яйца на усойница и плетат паяжина; който яде от яйцата им – умира, а от стъпканите яйца изпълзяват отровни змии. 6 Паяжините им не стават за облекло и не се обличат с изработеното от тях; делата им са кощунствени и злодеянието е в ръцете им. 7 (E)(F)Краката им тичат към злото и бързат да пролеят невинна кръв, мислите им са мисли нечестиви, опустошение и гибел има в пътищата им. 8 Не знаят пътя на мира и няма правосъдие в начина им на живот; пътеките им са криви и никой, който ходи по тях, не знае мир.
9 (G)Затова справедливостта е далече от нас и правдата не ни достига, чакаме светлина, а, ето – тъмнина. Ходим в мрак вместо в дневна светлина. 10 (H)Опипваме стената като слепци и ходим пипнешком като без очи, препъваме се по пладне като по здрач, между здравите сме като мъртви. 11 Всички ръмжим като мечки и гукаме също като гълъби, надяваме се на справедливост, но за нас няма спасение, то е далече.
12 (I)Защото нашите прегрешения пред Тебе са много и греховете ни свидетелстват против нас; защото нашите прегрешения са с нас и си ги знаем. 13 Отделихме се и се отрекохме от Господа, отстъпихме от нашия Бог, говорихме за потисничество и отричане, зачевахме и бълвахме от сърцата си лъжливи думи. 14 Справедливостта беше изтласкана назад, а правдата остана надалече, защото истината падна на площада, а законността не можа да влезе. 15 И истината изчезна и който се отклонеше от злото, биваше оскърбяван.
Господ видя това и не Му хареса, че няма справедливост. 16 (J)И видя, че нямаше човек, и се учуди, че нямаше застъпник, и Неговата сила спечели победа и Неговата правда е тази, която Го подкрепи. 17 (K)И облече правдата като броня, а шлема на спасението сложи на главата Си, и облече дрехи на отмъщението като облекло, и се загърна с ревност като мантия. 18 След това Той ще въздаде според постъпките: на противниците Си – ярост, на враговете Си – отмъщение, чак до островите Той въздава отмъщение. 19 И ще се уплашат на запад от името на Господа и на изток – от Неговата слава. Защото то ще дойде като напираща река, диханието на Господ ще го тласне. 20 (L)И ще дойде Изкупител за Сион и за синовете на Яков, които са се отвърнали от греховете – казва Господ.
21 (M)Това е Моят свещен завет с тях – казва Господ, – Духът Ми, Който е върху тебе, и думите Ми, които поставих в устата ти, няма да се отдръпнат от устата ти и от устата на потомството ти, и от устата на потомството на твоето потомство – казва Господ – отсега и завинаги.
Исаия 59
Библия, синодално издание
59 (A)Ето, ръката на Господа не се е скъсила, та да не може да спасява, и ухото Му не е натегнало, та да не може да слуша.
2 (B)Но беззаконията ви произведоха раздяла между вас и вашия Бог, и греховете ви отвръщат лицето Му от вас, за да не слуша.
3 (C)Защото ръцете ви са осквернени с кръв, и пръстите ви – с беззаконие; устата ви говорят лъжа, езикът ви произнася неправда.
4 (D)Никой не издига глас за правдата, и никой не се застъпя за истината: надяват се на суетното и говорят лъжа, зачеват зло и раждат злодейство;
5 (E)мътят змийски яйца и тъкат паяжина: който изяде яйцата им – умира, ако пък ги стъпче – ехидна изпълзява.
6 Паяжините им ги не бива за дрехи, и те не ще се покрият с изделието си; делата им са дела неправедни, и насилието е в ръцете им.
7 (F)Нозете им тичат към зло, и те бързат да проливат невинна кръв; мислите им – мисли нечестиви; в пътеките им – опустошение и гибел.
8 (G)Те не знаят пътя на мира, и в пътеките им няма съд; пътищата им са изкривени, и никой, който ходи по тях, не знае мир.
9 (H)Затова е и далеч от нас съдът, и правосъдие не достига до нас: чакаме светлина, а то тъмнина, – сияние, а ходим в мрак.
10 (I)Пипаме стената като слепци, и ходим пипнешком като без очи; по пладне се препъваме като по мръкнало, между живите сме като мъртви.
11 (J)Всички ревем като мечки и стенем като гълъби, чакаме съд, и няма го, – спасение, но то е далеч от нас.
12 (K)Защото престъпленията ни пред Тебе са многобройни, и греховете ни свидетелствуват против нас; защото с нас са престъпленията ни, и беззаконията си знаем.
13 Ние изневерихме и лъгахме пред Господа и отстъпихме от нашия Бог; говорихме клевета и изневяра, зачевахме и раждахме от сърцата си лъжливи думи.
14 (L)И съдът отстъпи назад, и правдата застана надалеч, защото истината се спъна на стъгдата, и честността не можа да влезе.
15 И изчезна истината, и който се отдалечава от злото, подлага се на оскърбление. И Господ видя това, и на очите Му беше противно, че няма съд.
16 (M)И видя, че нямаше човек, и чуди се, че нямаше застъпник; тогава Неговата мишца Му помогна, и правдата Му Го поддържа.
17 (N)И надяна върху Си правдата като броня, и на главата Си – шлема на спасението; и се облече в ризата на отмъщението като в дреха, и покри Себе Си с ревност като с наметало.
18 Според каквато отплата заслужават, по тая мярка ще въздаде Той: на противниците Си – с ярост, на враговете Си – с отмъщение, на островите ще въздаде заслуженото.
19 (O)И ще се уплашат на запад от името на Господа, и на изгрев-слънце – от славата Му. Ако врагът дойде като река, – духването Господне ще го пропъди.
20 (P)И ще дойде Изкупител за Сион и за синовете Иаковови, които са се отвърнали от нечестие, казва Господ.
21 (Q)И ето завета Ми с тях, казва Господ: Духът Ми, Който е върху тебе, и думите Ми, които вложих в устата ти, не ще отстъпят от устата ти и от устата на потомството ти и от устата на потомците на твоето потомство, казва Господ, от сега и до века.
Isaiah 59
Modern English Version
The Consequence of Sin
59 Certainly, the hand of the Lord is not so short that it cannot save,
nor is His ear so dull that it cannot hear.
2 But your iniquities have made a separation between
you and your God,
and your sins have hidden His face from you
so that He will not hear.
3 For your hands are defiled with blood
and your fingers with iniquity;
your lips have spoken lies,
your tongue has muttered perverseness.
4 No one calls for justice,
nor does anyone plead for truth.
They trust in vanity and speak lies;
they conceive mischief and bring forth iniquity.
5 They hatch adders’ eggs
and weave the spider’s web;
he who eats of their eggs dies,
and that which is crushed breaks out into a viper.
6 Their webs shall not become garments,
nor shall they cover themselves with their works;
their works are works of iniquity,
and an act of violence is in their hands.
7 Their feet run to evil,
and they make haste to shed innocent blood;
their thoughts are thoughts of iniquity;
devastation and destruction are in their paths.
8 The way of peace they do not know,
and there is no justice in their ways;
they have made their paths crooked;
whoever walks in them does not know peace.
The Confession of Sin
9 Therefore, justice is far from us,
nor does righteousness overtake us;
we wait for light, but there is darkness,
for brightness, but we walk in gloom.
10 We grope along the wall like the blind,
and we grope as if we had no eyes;
we stumble at noonday as in the night;
among those who are vigorous, we are as dead men.
11 We all roar like bears
and mourn sadly like doves;
we look for justice, but there is none;
for salvation, but it is far from us.
12 For our transgressions are multiplied before You,
and our sins testify against us;
for our transgressions are with us.
And as for our iniquities, we know them:
13 transgressing, and lying against the Lord,
and departing away from our God,
speaking oppression and revolt,
conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
14 Justice is turned backward,
and righteousness stands far off;
for truth is fallen in the street,
and equity cannot enter.
15 Truth is lacking,
and he who departs from evil makes himself a prey.
The Redeemer of Zion
Then the Lord saw it, and it displeased Him
that there was no justice.
16 He saw that there was no man
and was astonished that there was no intercessor;
therefore, His own arm brought salvation to Him,
and His righteousness sustained Him.
17 For He put on righteousness as a breastplate
and a helmet of salvation on His head;
He put on the garments of vengeance for clothing
and was clad with zeal as a cloak.
18 According to their deeds,
accordingly He will repay:
fury to His adversaries,
recompense to His enemies;
to the islands He will make recompense.
19 So shall they fear the name of the Lord from the west
and His glory from the rising of the sun;
when the enemy shall come in like a flood,
the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
20 The Redeemer shall come to Zion
and to those who turn from transgression in Jacob,
says the Lord.
21 As for Me, this is My covenant with them, says the Lord: My Spirit who is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your descendants, nor out of the mouth of your descendants’ descendants, says the Lord, from this time forth and forever.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.
