Add parallel Print Page Options

52 (A)Дигни се, дигни, облечи се в силата си, Сионе! Облечи се в дрехите на величието си, Иерусалиме, светий граде! защото отсега няма вече да влиза в тебе необрязан и нечист.

Отърси от себе си праха; стани, пленений Иерусалиме! Снеми веригите от врата си, пленена дъще Сионова!

(B)защото тъй казва Господ: за нищо бяхте продадени, и без сребро ще бъдете откупени;

(C)и още тъй казва Господ Бог: народът Ми ходи по-преди в Египет, за да поживее там, и Асур го притесняваше без причина.

(D)И сега какво имам тука? казва Господ, – народът Ми е взет даром, владетелите им беснеят, казва Господ, и постоянно, всеки ден, името Ми се хули.

Затова Моят народ ще узнае името Ми; затова ще узнае в оня ден, че Аз съм Същият, Който казва: ето Ме!

(E)Колко прекрасни са върху планините нозете на благовестника, който възвестява мир, благовествува радост, проповядва спасение, който говори Сиону: „Бог твой се възцари!“

(F)Ето гласа на твоите стражи! Те издигнаха глас, и всички наедно ликуват, защото с очите си виждат, че Господ се връща в Сион.

(G)Тържествувайте, пейте наедно, развалини Иерусалимски, защото Господ утеши народа Си – изкупи Иерусалим

10 (H)Възпретна Господ светата Си мишца пред очите на всички народи, – и всички краища земни ще видят спасението на нашия Бог.

11 (I)Идете си, идете си, излезте оттам: не се допирайте до нечисто; излезте из средата му, очистете се, вие, които носите съдовете Господни!

12 (J)защото не ще излезете набързо и не ще побегнете; защото пред вас ще тръгне Господ, и Бог Израилев ще бъде отзаде ви стража.

13 (K)Ето, Моят Раб ще благоуспее, ще се въздигне, ще се възвиси и възвеличи.

14 (L)Както мнозина бидоха смаяни, гледайки на Него – толкоз ликът Му беше обезобразен повече, отколкото на всеки човек, и видът Му – повече, отколкото на синовете човешки, –

15 (M)така Той ще смае много народи; царе ще затворят пред Него устата си, защото ще видят онова, за което не им е било говорено, и ще узнаят, каквото не са слушали.

52 Събуди се, събуди се, облечи силата си, Сионе; Облечи великолепните си дрехи, Ерусалиме, свети граде; Защото от сега нататък няма да влезе в тебе Необрязан и нечист.

Отърси от себе си пръстта; Стани, седни Ерусалиме! Освободи се от връзките по шията ти, Пленена дъщерьо сионова!

Защото така казва Господ: Продадохте се за нищо; И ще бъдете изкупени без пари.

Защото така казва Господ Иеова: Людете Ми слязоха изпърво в Египет, за да поживеят там; <После> и асирийците ги угнетяваха без причина.

Сега, прочее, що да правя тук, казва Господ. Тъй като людете Ми се взеха за нищо? Владеещите над тях вият, казва Господ, И името Ми непрестанно се хули всеки ден.

Затова людете Ми ще познаят Моето име; Затова ще познаят в оня ден, Че Аз съм, Който говоря, ето, Аз.

Колко са прекрасни върху планините Нозете на онзи, който благовествува, който проповядва мир! Който благовествува добро, който проповядва спасение! Който казва на Сиона: Твоят Бог царува!

Ето гласът на стражите ти! издигат гласа си, Всички възклицават; Защото ще видят ясно с очите си Как Господ се връща в Сион.

Възкликнете, запейте заедно, Запустели ерусалимски места; Защото Господ утеши людете Си, Изкупи Ерусалим.

10 Господ запретна светата Си мишца Пред всичките народи; И всичките земни краища ще видят Спасението от нашия Бог.

11 Оттеглете се, оттеглете се, излезте от там. Не се допирай до нечисто; Излезте изсред него; Очистете се вие, които носите съдовете Господни;

12 Защото няма да излезете набързо, Нито ще пътувате бежешком, Защото Господ ще върви пред вас, И Израилевият Бог ще ви бъде задна стража.

13 Ето, служителят Ми ще благоуспее, Ще се възвиси и издигне, и ще се възнесе твърде високо.

14 Както мнозина се чудеха на тебе, (Толкова бе погрозняло лицето му, повече от <лицето на> кой да е бил човек, И образът му от <образа на> кой да е от човешките синове),

15 Така той ще удиви много народи; Царете ще затворят устата си пред него, Защото ще видят онова, за което не им се е говорило, И ще разберат това, което не са чули.

勸民奮興因主救贖不需其值

52 錫安哪,興起,興起!披上你的能力!聖城耶路撒冷啊,穿上你華美的衣服!因為從今以後,未受割禮不潔淨的必不再進入你中間。 耶路撒冷啊,要抖下塵土,起來坐在位上!錫安被擄的居民[a]哪,要解開你頸項的鎖鏈!

耶和華如此說:「你們是無價被賣的,也必無銀被贖。」 主耶和華如此說:「起先我的百姓下到埃及,在那裡寄居,又有亞述人無故欺壓他們。」 耶和華說:「我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裡做什麼呢?」耶和華說:「轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻瀆。 所以我的百姓必知道我的名,到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」

嘆美傳福音者

那報佳音傳平安、報好信傳救恩的,對錫安說:「你的神做王了!」這人的腳登山何等佳美! 聽啊,你守望之人的聲音!他們揚起聲來,一同歌唱,因為耶和華歸回錫安的時候,他們必親眼看見。

地極人民將蒙救恩

耶路撒冷的荒場啊,要發起歡聲,一同歌唱!因為耶和華安慰了他的百姓,救贖了耶路撒冷 10 耶和華在萬國眼前露出聖臂,地極的人都看見我們神的救恩了。

服役耶和華者務須自潔

11 你們離開吧,離開吧!從巴比倫出來,不要沾不潔淨的物。要從其中出來,你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要自潔! 12 你們出來必不至急忙,也不至奔逃,因為耶和華必在你們前頭行,以色列的神必做你們的後盾。

13 「我的僕人行事必有智慧[b],必被高舉上升,且成為至高。 14 許多人因他[c]驚奇(他的面貌比別人憔悴,他的形容比世人枯槁), 15 這樣,他必洗淨[d]許多國民,君王要向他閉口。因所未曾傳於他們的,他們必看見;未曾聽見的,他們要明白。」

Footnotes

  1. 以賽亞書 52:2 「居民」原文作「女子」。
  2. 以賽亞書 52:13 或作:行事通達。
  3. 以賽亞書 52:14 原文作:你。
  4. 以賽亞書 52:15 或作:鼓勵。