Add parallel Print Page Options

31 (A)Завет направих с очите си да не помислям за девица.

Ала каква ми е участта от Бога свише? И какво наследие би ми пратил Вседържителят от небесата?

Не за нечестивия ли е погибелта, и не за злосторника ли е напастта?

(B)Не видя ли Той пътищата ми и не брои ли всичките ми крачки?

Ако съм ходил в суета, и ако ногата ми е бързала към лукавство, –

нека ме претеглят с къпоните на правдата, и Бог ще узнае моята непорочност.

(C)Ако стъпките ми са се отклонявали от пътя, и сърцето ми е следвало очите ми, и ако нещо нечисто се е залепило по ръцете ми,

(D)нека аз сея, а друг да яде, и нека потомците ми бъдат изкоренени.

(E)Ако сърцето ми се е прелъстявало от жена и ако съм дебнел при вратата на ближния си, –

10 (F)нека жена ми мели на другиго, и нека други се подиграват с нея,

11 (G)защото това е престъпление, това е беззаконие, което подлежи на съд;

12 (H)това е огън, който пояжда до изтреба, който би изкоренил всичкия ми имот.

13 (I)Ако немарех за правата на слугата и слугинята, когато са имали спор с мене,

14 какво щях да правя, ако Бог въстанеше? И ако Той ме погледнеше, какво можех Му отговори?

15 Нали Той, Който е създал мене в утробата, е създал и него и еднакво ни е образувал в утробата?

16 (J)Отказвал ли съм просбата на нуждаещи се и изнурявал ли съм очите на вдовица?

17 (K)Самичък ли съм изяждал залъка си, и не е ли ял от него и сирак?

18 (L)Защото от детинство е расъл той с мене като с баща, и от утробата си майчина съм ръководил вдовица.

19 (M)Ако видех някого да погинва без дреха и сиромаха без покрив, –

20 (N)чреслата му не са ли ме благославяли, и той не е ли бивал стоплян с вълната от овците ми?

21 (O)Ако съм дигал ръка върху сирак, когато виждах, че имам опора пред портите,

22 (P)нека рамото ми се отдели от гърба, и нека ръката ми се откъсне от лакътя,

23 (Q)защото наказанието от Бога е страшно за мене: пред Неговото величие аз не бих устоял.

24 (R)Взимал ли съм златото за моя опора и казвал ли съм на съкровището: ти си моя надежда?

25 Радвал ли съм се, че богатството ми беше голямо, и че ръката ми беше спечелила много?

26 (S)Гледайки слънцето, как свети, и месечината, как величествено върви,

27 (T)прелъстих ли се в дълбините на сърцето си, и целувах ли с уста ръката си?

28 (U)Това щеше да бъде също тъй престъпление за съд, защото в такъв случай аз бих се отрекъл от Бога Всевишняго.

29 (V)Радвах ли се за гибелта на врага си и тържествувах ли, кога го постигаше злочестина?

30 Аз не позволявах на устата си да грешат с проклеване душата му.

31 Не казваха ли човеците от моята шатра: о, кой не се е насищал от неговите месни гозби?

32 (W)Странник не нощуваше на улицата; вратата си отварях на пътника.

33 (X)Да бях скривал грешките си като човек, потуляйки в гърдите си моите пороци,

34 щях да се боя от голямото общество, и презрението на еднородците щеше да ме плаши, и аз щях да си мълча и не щях да излизам вън от вратата.

35 О, да имаше кой да ме изслуша! Ето моето желание: Вседържителят да ми отговаря, и защитникът ми да състави записки;

36 щях да ги нося на раменете си и щях да ги възлагам като венец;

37 щях да му обадя числото на крачките си, щях да се сближа с него като с княз.

38 Ако нивите ми викаха против мене, и браздите им се оплакваха от мене,

39 (Y)ако съм ял плодовете им безплатно и съм измъчвал живота на земеделците,

40 нека вместо жито расте бодил и вместо ечемик – къклица. Думите Иовови се свършиха.

'Йов 31 ' not found for the version: Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version.

31 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.

For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?

Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?

Doth not he consider my ways, and number all my steps?

If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:

Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.

If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:

Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.

If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:

10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.

11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.

12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.

13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:

14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?

15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?

16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:

17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:

18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb:)

19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:

20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:

21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:

22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.

23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.

24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:

25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.

26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:

27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:

28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.

29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.

30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.

31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?

32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.

33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.

34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.

35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,

36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?

37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.

38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:

39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:

40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.