Add parallel Print Page Options

15 (A)Отговори Елифаз Теманец и рече:

ще отговаря ли мъдрият с празни знания и ще пълни ли корема си с горещ вятър.

ще се оправдава ли с безполезни думи и с реч, нямаща никаква сила?

Ти пък забрави и страха и за малко нещо смяташ речта към Бога.

Твоето нечестие тъй е настроило устата ти, и ти си избрал езика на лукавите.

(B)Тебе те обвиняват устата ти, а не аз, и езикът ти говори против тебе.

(C)Нима ти си първият роден от човек и преди хълмовете създаден?

(D)Нима си слушал решението Божие и си придобил мъдрост?

(E)Какво знаеш ти, което ние да не знаем? Какво разумяваш ти, което да го няма и у нас?

10 Помежду ни има и беловлас, и старец, който по дни надминава баща ти.

11 Нима са малко нещо за тебе Божиите утешения? И това ли ти е неизвестно?

12 Към какво те блазни сърцето ти, и към какво тъй гордо гледаш?

13 Защо устремяваш против Бога духа си и с устата си произнасяш такива думи?

14 (F)Какво нещо е човек, та да бъде чист, и роденият от жена да бъде праведен?

15 (G)Ето, Той и на светиите Си не доверява, и небесата са нечисти в Неговите очи:

16 (H)толкоз повече е нечист и разтлен човек, който пие беззаконието като вода.

17 Аз ще ти говоря, слушай ме; ще ти разкажа, което съм видял,

18 което са слушали мъдрите и не са скрили слушаното от бащите си,

19 на които само е била дадена земята, и между които чужденец не е ходил.

20 (I)Нечестивият мъчи себе си през всичките си дни, и броят на годините е скрит от потисника;

21 (J)звук от ужаси в ушите му; посред мир пагубник налита върху му.

22 Той се не надява да се спаси от тъмата; отпреде си вижда меч.

23 (K)За късче хляб скита се навред; знае, че вече е готов, в ръцете му е денят на тъмата.

24 Плаши го нужда и теснота; надвива го, както цар, приготвен за битка,

25 (L)задето е вдигал против Бога ръка и се е противил на Вседържителя,

26 спускал се против Него с горда шия, под дебелите си щитове;

27 (M)защото си е покрил лицето с маста си и си е затлъстил бедрата.

28 И той се заселва в разорени градове, в къщи, дето се не живее, обречени на развал.

29 Той не ще пребъде богат, и имотът му не ще оцелее, нито притежанието му ще се разшири по земята.

30 (N)Не ще избегне от тъмата; пламък ще изсуши младочките му, и с духване от устата си ще го увлече.

31 Заблуденият нека се не доверява на суетата, защото суета ще бъде и заплатата му.

32 (O)Той умира не в деня си, и ветвите му не ще се зеленеят.

33 Ще хвърли той като лоза неузрялото си грозде, и като маслина ще отърси цвета си.

34 (P)Тъй ще опустее домът на нечестивия, и огън ще погълне шатрите на подкупничеството.

35 (Q)Той зачена зло и роди лъжа, и утробата му приготвя измама.

Eliphaz

15 Then Eliphaz the Temanite(A) replied:

“Would a wise person answer with empty notions
    or fill their belly with the hot east wind?(B)
Would they argue with useless words,
    with speeches that have no value?(C)
But you even undermine piety
    and hinder devotion to God.(D)
Your sin(E) prompts your mouth;(F)
    you adopt the tongue of the crafty.(G)
Your own mouth condemns you, not mine;
    your own lips testify against you.(H)

“Are you the first man ever born?(I)
    Were you brought forth before the hills?(J)
Do you listen in on God’s council?(K)
    Do you have a monopoly on wisdom?(L)
What do you know that we do not know?
    What insights do you have that we do not have?(M)
10 The gray-haired and the aged(N) are on our side,
    men even older than your father.(O)
11 Are God’s consolations(P) not enough for you,
    words(Q) spoken gently to you?(R)
12 Why has your heart(S) carried you away,
    and why do your eyes flash,
13 so that you vent your rage(T) against God
    and pour out such words(U) from your mouth?(V)

14 “What are mortals, that they could be pure,
    or those born of woman,(W) that they could be righteous?(X)
15 If God places no trust in his holy ones,(Y)
    if even the heavens are not pure in his eyes,(Z)
16 how much less mortals, who are vile and corrupt,(AA)
    who drink up evil(AB) like water!(AC)

17 “Listen to me and I will explain to you;
    let me tell you what I have seen,(AD)
18 what the wise have declared,
    hiding nothing received from their ancestors(AE)
19 (to whom alone the land(AF) was given
    when no foreigners moved among them):
20 All his days the wicked man suffers torment,(AG)
    the ruthless man through all the years stored up for him.(AH)
21 Terrifying sounds fill his ears;(AI)
    when all seems well, marauders attack him.(AJ)
22 He despairs of escaping the realm of darkness;(AK)
    he is marked for the sword.(AL)
23 He wanders about(AM) for food like a vulture;(AN)
    he knows the day of darkness(AO) is at hand.(AP)
24 Distress and anguish(AQ) fill him with terror;(AR)
    troubles overwhelm him, like a king(AS) poised to attack,
25 because he shakes his fist(AT) at God
    and vaunts himself against the Almighty,(AU)
26 defiantly charging against him
    with a thick, strong shield.(AV)

27 “Though his face is covered with fat
    and his waist bulges with flesh,(AW)
28 he will inhabit ruined towns
    and houses where no one lives,(AX)
    houses crumbling to rubble.(AY)
29 He will no longer be rich and his wealth will not endure,(AZ)
    nor will his possessions spread over the land.(BA)
30 He will not escape the darkness;(BB)
    a flame(BC) will wither his shoots,(BD)
    and the breath of God’s mouth(BE) will carry him away.(BF)
31 Let him not deceive(BG) himself by trusting what is worthless,(BH)
    for he will get nothing in return.(BI)
32 Before his time(BJ) he will wither,(BK)
    and his branches will not flourish.(BL)
33 He will be like a vine stripped of its unripe grapes,(BM)
    like an olive tree shedding its blossoms.(BN)
34 For the company of the godless(BO) will be barren,
    and fire will consume(BP) the tents of those who love bribes.(BQ)
35 They conceive trouble(BR) and give birth to evil;(BS)
    their womb fashions deceit.”

Segunda respuesta de Elifaz a Job

15 Luego Elifaz el temanita respondió:

«¡Un hombre sabio no contestaría con tanta palabrería!
    No eres más que un charlatán.
Los sabios no se enredan en palabras vanas.
    ¿De qué sirven tales palabras?
¿No tienes temor de Dios
    ni reverencia a él?
Tus pecados le dicen a tu boca qué decir,
    y tus palabras se basan en el astuto engaño.
Tu propia boca te condena, no yo;
    tus propios labios testifican contra ti.

»¿Acaso eres la primera persona que nació?
    ¿Naciste antes de que fueran creadas las colinas?
¿Estuviste presente durante el concilio secreto de Dios?
    ¿Tienes tú el monopolio de la sabiduría?
¿Qué sabes tú que no sepamos nosotros?
    ¿Qué entiendes tú que no entendamos nosotros?
10 De nuestro lado están los hombres de edad y de canas,
    ¡más ancianos que tu padre!

11 »¿Es el consuelo de Dios demasiado poco para ti?
    ¿No te es suficiente su palabra amable?
12 ¿Qué te ha quitado la razón?
    ¿Qué ha debilitado tu visión,[a]
13 para que te vuelvas en contra de Dios
    y digas estas cosas malvadas?
14 ¿Acaso puede algún mortal ser puro?
    ¿Puede alguien nacido de mujer ser justo?
15 Mira, Dios ni siquiera confía en los ángeles.[b]
    Ni los cielos son completamente puros a sus ojos,
16 ¡mucho menos una persona corrupta y pecadora
    que tiene sed de maldad!

17 »Si escuchas, yo te explicaré,
    y te responderé con mi propia experiencia.
18 Se confirma en las palabras de los sabios,
    que a su vez escucharon lo mismo de sus padres;
19 de aquellos a quienes se les dio la tierra
    mucho antes de que llegara algún extranjero.

20 »Los malos se retuercen de dolor toda su vida.
    Para los despiadados están reservados años de desgracia.
21 En sus oídos resuena el sonido del terror,
    y aun en los días buenos temen el ataque del destructor.
22 No se atreven a salir en la oscuridad
    por miedo a ser asesinados.
23 Deambulan diciendo: “¿Dónde podré encontrar pan?”[c].
    Saben que se acerca el día de su destrucción.
24 Ese día oscuro los llena de terror.
    Viven en aflicción y angustia
    como un rey que se prepara para la batalla.
25 Pues amenazan a Dios con el puño,
    desafiando al Todopoderoso.
26 Con sus fuertes escudos en alto,
    avanzan insolentes contra él.

27 »Esos malvados están gordos y son prósperos;
    su cintura se hincha de grasa,
28 pero sus ciudades quedarán en ruinas.
    Vivirán en casas abandonadas
    a punto de derrumbarse.
29 No durarán sus riquezas
    ni sus bienes permanecerán.
    Sus posesiones ya no se extenderán hasta el horizonte.

30 »No escaparán de las tinieblas.
    El sol abrasador secará sus retoños
    y el aliento de Dios los destruirá.
31 Que no se engañen más confiando en riquezas huecas,
    porque su única recompensa será el vacío.
32 Serán cortados en la flor de la vida;
    sus ramas no reverdecerán jamás.
33 Serán como una vid cuyas uvas se recogen demasiado temprano,
    como un olivo que pierde sus flores antes de que se forme el fruto.
34 Pues los que viven sin Dios son estériles.
    Sus casas, enriquecidas mediante el soborno, se quemarán.
35 Conciben desgracia y dan a luz maldad;
    su vientre produce engaño».

Footnotes

  1. 15:12 O ¿Por qué tus ojos brillan de enojo; en hebreo dice ¿Por qué parpadean tus ojos.
  2. 15:15 En hebreo los santos.
  3. 15:23 La versión griega dice Él está designado a ser comida para los buitres.

Elifaz

15 Tada je Jobu odgovorio Elifaz iz Temana:

»Zar bi mudar čovjek odgovarao
    takvim štetnim zamislima?
Zar bi govorio ljutito
    kao vruć pustinjski vjetar?
Zar bi raspravljao beskorisnim riječima
    i govorima koji ne postižu ništa?
A ti poništavaš pobožnost
    i ukidaš predanost Bogu.
Tvoj grijeh govori tvojim ustima što da kažu,
    služiš se jezikom lukavih.
Tvoja usta te osuđuju, a ne ja;
    tvoje usne svjedoče protiv tebe.

Jesi li ti prvi čovjek koji se rodio?
    Zar si došao prije planina?
Jesi li uhodio Božje misli?
    Zar samo sebi pripisuješ mudrost?
Što ti znaš, a da ne znamo i mi?
    Što si spoznao, a da nismo i mi?
10 S nama se slažu sijedi starci,
    ljudi rođeni prije tvog oca.
11 Zar su ti premale Božje utjehe
    i blage riječi koje su ti upućene?
12 Zašto te srce zanijelo,
    zašto ti oči sijevaju
13 pa svoj gnjev okrećeš protiv Boga
    i takvim ga riječima obasipaš?

14 Čovjek ne može biti čist,
    niti je pravedan tko je ljudsko biće[a].
15 Bog ni svojim svetima ne vjeruje,
    ni nebesa nisu čista u njegovim očima,
16 a kamoli čovjek.
    Čovjek je pokvaren i pun grijeha,
    a zlo pije kao vodu.

17 Saslušaj me, i ja ću ti sve objasniti.
    Pusti me da ti ispričam što sam vidio.
18 Reći ću ti što su rekli mudraci,
    ponavljajući ono što su primili od očeva—
19 od onih kojima je dana zemlja
    prije nego što su došli stranci.

20 Čitav život zli ljudi pate,
    mnoge nevolje čekaju okrutne.
21 Svaki ga zvuk ispunjava stravom,
    a kad je sve tiho, pljačkaš na njega nasrće.
22 Ne vjeruje da će pobjeći tami,
    suđeno mu je da pogine od mača.
23 Luta naokolo i bit će hrana lešinarima;
    zna da mu se primaknuo dan mračan.
24 Muka i tjeskoba ga prestravljuju,
    obaraju se na njega kao kralj koji napada—
25 a sve zato što je šakom prijetio Bogu
    i bahatio se pred Svemoćnim.
26 Prkosno je na njega nasrtao
    zaklonjen iza čvrstog štita.
27 Iako mu je obraz debeo,
    a struk se obložio salom,
28 živjet će u razvaljenim gradovima
    i u kućama gdje nitko ne stanuje,
    svedenima na gomile ruševina.
29 Neće više biti bogat,
    niti će njegov imetak opstati.
    Neće mu se imanje širiti zemljom.
30 Neće moći pobjeći tami.
    Stradat će poput mladica koje je opržila vatra,
    a dah Božjih usta otpuhat će ga.
31 Neka se ne zavarava vjerom u ništavilo
    jer će upravo ništa i dobiti zauzvrat.
32 Prije svog vremena bit će posve isplaćen
    i grane mu se neće zazelenjeti.
33 Bit će kao loza koja strese nezrelo grožđe,
    kao maslina koja odbacuje svoje cvjetove.
34 Bez potomaka će biti zajednica bezbožnika,
    a oganj će spaliti šatore podmitljivaca.
35 Oni začinju nevolju i rađaju nesreću,
    iz utrobe im izlazi prijevara.«

Footnotes

  1. 15,14 ljudsko biće Doslovno: »rođen od žene«.