Иеремия 25
Библия, синодално издание
25 Слово, което биде към Иеремия за цял иудейски народ, в четвъртата година на иудейския цар Иоакима, Иосиев син, – тая беше първа година на вавилонския цар Навуходоносора, –
2 и което пророк Иеремия изрече към цял иудейски народ и към всички иерусалимски жители, като каза:
3 от тринайсетата година на иудейския цар Иосия, син Амонов, до днес, – ето вече двайсет и три години, – биде към мене слово Господе, и аз от ранно утро ви говорих, – и вие не послушахте.
4 (A)Господ праща при вас всички Свои раби – пророците, от ранно утро праща, – и вие не послушахте и не наклонявахте ухо да слушате.
5 (B)Вам казваха: „отвърнете се всеки от лошия си път и от лошите си дела и живейте в земята, която Господ даде вам и на вашите отци от века до века;
6 (C)и не ходете след други богове, да им служите и да им се покланяте, и не Ме разгневявайте с делата на ръцете си, и не ще ви сторя зло“.
7 Но вие Ме не послушахте, казва Господ, и Ме гневихте с делата на ръцете си, за зло на себе си.
8 Затова тъй казва Господ Саваот: задето не послушахте Моите думи,
9 (D)ето, Аз ще пратя и ще взема всички северни племена, казва Господ, и ще пратя до вавилонския цар Навуходоносора, Моя раб, и ще ги доведа против тая земя и против жителите ѝ и против всички околни народи; и съвсем ще ги изтребя и ще ги направя за ужас, за присмех и вечно запустение.
10 (E)И ще прекратя у тях глас на радост и глас на веселие, глас на младоженец и глас на невеста, звук от воденични камъни и светлина от светило.
11 И цялата тая земя ще стане пустиня и ужас; и тия народи ще служат на вавилонския цар седемдесет години.
12 (F)И когато се изпълнят седемдесет години, ще накажа вавилонския цар и онзи народ, казва Господ, за тяхното нечестив, и Халдейската земя, и ще я направя вечна пустиня.
13 И ще изпълня над тая земя всички Мои думи, които съм изрекъл против нея, всичко написано в тая книга, което Иеремия пророчески изрече против тия народи.
14 (G)Защото и тях ще поробят многобройни народи и велики царе; и Аз ще им въздам според техните постъпки и според делата на ръцете им.
15 (H)Защото тъй ми каза Господ, Бог Израилев: вземи из ръката Ми тая чаша с вино от ярост и напои от нея всички народи, при които те пращам.
16 (I)И те ще пият – и ще политат и ще обезумеят, щом видят меча, който Аз ще пратя против тях.
17 И взех чашата из ръката Господня и напоих от нея всички народи, при които Господ ме прати:
18 (J)Иерусалим и иудейските градове, и царете му и князете му, за да ги опустоша и направя ужас, присмех и проклятие, както се вижда сега,
19 (K)фараона, египетския цар, слугите му, князете му и целия му народ,
20 целия смесен народ, и всички царе на земя Уц, и всички царе на Филистимската земя, Аскалон и Газа, Екрон и остатъците на Азот,
21 (L)Е дома, Моава и Амоновите синове,
22 всички царе на Тир и всички царе на Сидон, царете над островите, които са отвъд морето,
23 (M)Дедана, Тема, Буза и всички, които стрижат скулуфите си,
24 всички царе на Арабия и всички царе на разноплеменните народи, които живеят в пустинята,
25 (N)всички царе на Зимврия и всички царе на Елам, всички царе на Милия,
26 (O)всички царе на север, близки един до друг и далечни, и всички земни царства, що са по лицето на земята, а царят на Сесах ще пие след тях.
27 (P)И кажи им: тъй казва Господ Саваот, Бог Израилев: пийте и се опийте, и повръщайте и паднете, и не ставайте, кога видите меча, който ще пратя против вас.
28 Ако пък се откажат да вземат чашата из ръката ти, за да пият, то кажи им: тъй казва Господ Саваот: непременно ще пиете.
29 (Q)Защото, ето на тоя град, над който се призова Моето име, Аз почвам да нанасям нещастие; та вие ли ще останете ненаказани? Не, не ще останете ненаказани; защото Аз призовавам меч против всички, що живеят на земята, казва Господ Саваот.
30 (R)Затова пророкувай им всички тия думи и им кажи: Господ ще прогърми от висинето и от Своето свето жилище ще издигне глас; страшно ще прогърми против Своето селище; както ония, що тъпчат в лин, ще извика против всички, що живеят по земята.
31 (S)Шумът ще достигне земните краища, защото Господ се бори с народите: Той ще се съди с всяка плът, нечестивите ще предаде на меч, казва Господ.
32 Тъй казва Господ Саваот: ето, нещастието ще минава от народ към народ, и голям вихър ще се подигне от краищата земни.
33 (T)И в оня ден поразени от Господа ще има от единия край на земята до другия; те не ще бъдат оплакани, нито прибрани и погребани, ще бъдат тор по земното лице.
34 (U)Ридайте, пастири, и стенете, и посипете се с пепел, вождове на стадото: защото се изпълниха дните ви, за да бъдете заклани и разпилени, и ще паднете като скъпа съдина.
35 И не ще има убежище за пастирите и спасение – за вождовете на стадото.
36 Чува се писък от пастирите и ридание – от вождовете на стадото, понеже Господ опустоши пасбищата им.
37 Яростта на Господния гняв изтребя мирните селища.
38 Той остави жилището Си като лъв; и земята им стана пустиня от яростта на опустошителя и от пламенния Му гняв.
Jeremías 25
Nueva Biblia de las Américas
Setenta años de cautiverio
25 Palabra que vino a Jeremías acerca de todo el pueblo de Judá, en el año cuarto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá (este era el primer año de Nabucodonosor(A), rey de Babilonia(B)), 2 la cual el profeta Jeremías habló a todo el pueblo de Judá y a todos los habitantes de Jerusalén, diciéndoles(C): 3 «Desde el año trece de Josías, hijo de Amón, rey de Judá(D), hasta hoy, en estos[a] veintitrés años ha venido a mí la palabra del Señor(E), y les he hablado(F) repetidas veces[b], pero no han escuchado(G). 4 Y el Señor les envió repetidas veces[c] a todos Sus siervos los profetas, pero ustedes no escucharon ni pusieron atención(H). 5 Ellos les decían: “Vuélvase ahora cada uno de su camino y de la maldad de sus obras, y habitarán en la tierra que el Señor les dio a ustedes y a sus padres(I) para siempre(J). 6 No vayan tras otros dioses para servirles y postrarse ante ellos(K), no me provoquen a ira con la obra de sus manos, y no les haré ningún mal”. 7 Pero no me han escuchado», declara el Señor, «de modo que me provocaron a ira con la obra de sus manos para su propio mal(L).
8 »Por tanto, así dice el Señor de los ejércitos: “Por cuanto no han obedecido Mis palabras, 9 mandaré a buscar[d] a todas las familias del norte”, declara el Señor(M), “y a Nabucodonosor, rey de Babilonia, Mi siervo(N). Los traeré contra esta tierra, contra sus habitantes y contra todas estas naciones de alrededor; los destruiré por completo[e] y los haré objeto de horror, de burla y de eterna desolación(O). 10 Además, haré cesar[f] de ellos la voz de gozo y la voz de alegría, la voz del novio y la voz de la novia, el sonido de las piedras de molino(P) y la luz de la lámpara(Q). 11 Toda esta tierra será desolación(R) y horror, y estas naciones servirán setenta años al rey de Babilonia(S).
12 ”Después que[g] se hayan cumplido los setenta años(T), castigaré al rey de Babilonia y a esa nación por su iniquidad(U)”, declara el Señor, “y a la tierra de los caldeos(V) la haré una desolación eterna. 13 Y traeré sobre esa tierra todas las palabras que he hablado contra ella, todo lo que está escrito en este libro que Jeremías ha profetizado contra todas las naciones(W). 14 (Pues también a ellos los harán esclavos muchas naciones y[h] grandes reyes(X), y les pagaré conforme a sus hechos y conforme a la obra de sus manos(Y))”».
La ira de Dios contra las naciones
15 Porque así me ha dicho el Señor, Dios de Israel: «Toma de Mi mano esta copa del vino del furor, y haz que beban de ella todas las naciones a las cuales Yo te envío(Z). 16 Ellas beberán y se tambalearán y enloquecerán a causa de la espada que enviaré en medio de ellas(AA)».
17 Entonces tomé la copa de la mano del Señor, e hice beber de ella a todas las naciones a las cuales me envió el Señor(AB): 18 a Jerusalén y a las ciudades de Judá, a sus reyes y a sus príncipes, para ponerlos por desolación(AC), horror, burla y maldición, como hasta hoy; 19 a Faraón, rey de Egipto, a sus siervos, a sus príncipes y a todo su pueblo(AD); 20 a todos los extranjeros[i], a todos los reyes(AE) de la tierra de Uz(AF), a todos los reyes de la tierra de los filisteos (es decir, Ascalón, Gaza(AG), Ecrón y al remanente de Asdod(AH)); 21 a Edom(AI), a Moab(AJ) y a los hijos de Amón(AK); 22 a todos los reyes de Tiro, a todos los reyes de Sidón(AL) y a los reyes de las costas que están más allá(AM) del mar; 23 a Dedán, a Tema(AN), a Buz(AO) y a todos los que se rapan las sienes(AP); 24 a todos los reyes de Arabia(AQ) y a todos los reyes de los extranjeros[j](AR) que habitan en el desierto; 25 a todos los reyes de Zimri, a todos los reyes de Elam(AS) y a todos los reyes de Media(AT); 26 a todos los reyes del norte(AU), los de cerca y los de lejos, los unos con los otros, y a todos los reinos del mundo que están sobre la superficie de la tierra(AV). El rey de Sesac[k] beberá después de ellos.
27 «Tú les dirás: “Así dice el Señor de los ejércitos, el Dios de Israel: ‘Beban, embriáguense, vomiten, cáiganse y no se levanten a causa de la espada que Yo enviaré en medio de ustedes(AW)’”. 28 Y sucederá que si rehúsan(AX) tomar la copa de tu mano para beber, les dirás: “Así dice el Señor de los ejércitos: ‘Ciertamente van a beber(AY). 29 Porque Yo comienzo a causar mal en esta ciudad(AZ) que se llama por Mi nombre, ¿y quedarán ustedes sin castigo alguno? No quedarán sin castigo, porque llamo a la espada contra todos los habitantes de la tierra(BA)’, declara el Señor de los ejércitos(BB)”.
30 »Tú, pues, profetizarás contra ellos todas estas palabras, y les dirás:
“El Señor rugirá desde lo alto,
Y dará Su voz desde Su santa morada;
Rugirá(BC) fuertemente contra Su rebaño[l].
Dará gritos como los que pisan las uvas
Contra todos los habitantes de la tierra(BD).
31 -”Ha llegado el estruendo hasta el fin de la tierra,
Porque el Señor tiene un pleito contra las naciones(BE);
Entra en juicio contra toda carne(BF);
A los impíos los entrega a la espada”, declara el Señor».
32 ¶Así dice el Señor de los ejércitos:
«El mal va
De nación en nación(BG),
Y una gran tempestad(BH) se levanta
De los confines de la tierra.
33 En aquel día los muertos por el Señor estarán desde un extremo de la tierra hasta el otro[m](BI). No los llorarán, ni los recogerán, ni los sepultarán; serán como estiércol sobre la superficie de la tierra(BJ).
34 -»Den gemidos, pastores, y clamen;
Revuélquense en ceniza(BK), mayorales del rebaño;
Porque se han cumplido los días de su matanza(BL) y de su dispersión,
Y caerán como vaso escogido.
35 -»No habrá huida para los pastores,
Ni escape(BM) para los mayorales del rebaño.
36 -»Se oye el sonido del clamor de los pastores,
Y el gemido de los mayorales del rebaño,
Porque el Señor está destruyendo sus pastos,
37 Y son silenciados los rebaños[n] apacibles(BN)
A causa de la ardiente ira del Señor(BO).
38 -»Él ha abandonado como un león Su guarida,
Porque su tierra se ha convertido en horror(BP)
Por el furor de la espada opresora[o],
Y a causa de Su ardiente ira».
Footnotes
- 25:3 Lit. este.
- 25:3 Lit. madrugando y hablando.
- 25:4 Lit. madrugando y enviando.
- 25:9 Lit. tomar.
- 25:9 O dedicaré al anatema.
- 25:10 Lit. perecer.
- 25:12 Lit. Y sucederá que cuando.
- 25:14 O Porque también ellos han servido a muchas naciones y a.
- 25:20 O y a toda multitud mixta.
- 25:24 O de la multitud mixta.
- 25:26 O Babilonia.
- 25:30 O dehesa.
- 25:33 Lit. hasta el otro extremo de la tierra.
- 25:37 O las dehesas.
- 25:38 O del opresor.
Jeremiah 25
King James Version
25 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;
2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,
3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the Lord hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.
4 And the Lord hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.
5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the Lord hath given unto you and to your fathers for ever and ever:
6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.
7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the Lord; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.
8 Therefore thus saith the Lord of hosts; Because ye have not heard my words,
9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the Lord, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.
10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.
11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the Lord, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.
13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.
14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.
15 For thus saith the Lord God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.
16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.
17 Then took I the cup at the Lord's hand, and made all the nations to drink, unto whom the Lord had sent me:
18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;
19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;
20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
21 Edom, and Moab, and the children of Ammon,
22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,
26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.
27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord of hosts; Ye shall certainly drink.
29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the Lord of hosts.
30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The Lord shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.
31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the Lord hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the Lord.
32 Thus saith the Lord of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.
33 And the slain of the Lord shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.
34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.
36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the Lord hath spoiled their pasture.
37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the Lord.
38 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Jeremiah 25
New King James Version
Seventy Years of Desolation
25 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, (A)in the fourth year of (B)Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon), 2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying: 3 (C)“From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, this is the twenty-third year in which the word of the Lord has come to me; and I have spoken to you, rising early and speaking, (D)but you have not listened. 4 And the Lord has sent to you all His servants the prophets, (E)rising early and sending them, but you have not listened nor inclined your ear to hear. 5 They said, (F)‘Repent now everyone of his evil way and his evil doings, and dwell in the land that the Lord has given to you and your fathers forever and ever. 6 Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.’ 7 Yet you have not listened to Me,” says the Lord, “that you might (G)provoke Me to anger with the works of your hands to your own hurt.
8 “Therefore thus says the Lord of hosts: ‘Because you have not heard My words, 9 behold, I will send and take (H)all the families of the north,’ says the Lord, ‘and Nebuchadnezzar the king of Babylon, (I)My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and (J)make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations. 10 Moreover I will [a]take from them the (K)voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, (L)the sound of the millstones and the light of the lamp. 11 And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy (M)years.
12 ‘Then it will come to pass, (N)when [b]seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,’ says the Lord; (O)‘and I will make it a perpetual desolation. 13 So I will bring on that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied concerning all the nations. 14 (P)(For many nations (Q)and great kings shall (R)be served by them also; (S)and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’ ”
Judgment on the Nations
15 For thus says the Lord God of Israel to me: “Take this (T)wine cup of [c]fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it. 16 And (U)they will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them.”
17 Then I took the cup from the Lord’s hand, and made all the nations drink, to whom the Lord had sent me: 18 Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its princes, to make them (V)a desolation, an astonishment, a hissing, and (W)a curse, as it is this day; 19 Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people; 20 all the mixed multitude, all the kings of (X)the land of Uz, all the kings of the land of the (Y)Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and (Z)the remnant of Ashdod); 21 (AA)Edom, Moab, and the people of Ammon; 22 all the kings of (AB)Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are across the (AC)sea; 23 (AD)Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners; 24 all the kings of Arabia and all the kings of the (AE)mixed multitude who dwell in the desert; 25 all the kings of Zimri, all the kings of (AF)Elam, and all the kings of the (AG)Medes; 26 (AH)all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Also the king of [d]Sheshach shall drink after them.
27 “Therefore you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: (AI)“Drink, (AJ)be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you.” ’ 28 And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the Lord of hosts: “You shall certainly drink! 29 For behold, (AK)I begin to bring calamity on the city (AL)which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for (AM)I will call for a sword on all the inhabitants of the earth,” says the Lord of hosts.’
30 “Therefore prophesy against them all these words, and say to them:
‘The Lord will (AN)roar from on high,
And utter His voice from (AO)His holy habitation;
He will roar mightily against (AP)His fold.
He will give (AQ)a shout, as those who tread the grapes,
Against all the inhabitants of the earth.
31 A noise will come to the ends of the earth—
For the Lord has (AR)a controversy with the nations;
(AS)He will plead His case with all flesh.
He will give those who are wicked to the sword,’ says the Lord.”
32 Thus says the Lord of hosts:
“Behold, disaster shall go forth
From nation to nation,
And (AT)a great whirlwind shall be raised up
From the farthest parts of the earth.
33 (AU)And at that day the slain of the Lord shall be from one end of the earth even to the other end of the earth. They shall not be (AV)lamented, (AW)or gathered, or buried; they shall become refuse on the ground.
34 “Wail,(AX) shepherds, and cry!
Roll about in the ashes,
You leaders of the flock!
For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled;
You shall fall like a precious vessel.
35 And the shepherds will have no [e]way to flee,
Nor the leaders of the flock to escape.
36 A voice of the cry of the shepherds,
And a wailing of the leaders to the flock will be heard.
For the Lord has plundered their pasture,
37 And the peaceful dwellings are cut down
Because of the fierce anger of the Lord.
38 He has left His lair like the lion;
For their land is desolate
Because of the fierceness of the Oppressor,
And because of His fierce anger.”
Footnotes
- Jeremiah 25:10 Lit. cause to perish from them
- Jeremiah 25:12 Beginning circa 605 b.c. (2 Kin. 24:1) and ending circa 536 b.c. (Ezra 1:1)
- Jeremiah 25:15 wrath
- Jeremiah 25:26 A code word for Babylon, Jer. 51:41
- Jeremiah 25:35 Or refuge
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.