Иеремия 15:19-21
Библия, синодално издание
19 (A)На това тъй рече Господ: ако се обърнеш, ще те възстановя, и ще стоиш пред лицето Ми; и ако извлечеш скъпоценно от нищожно, ще бъдеш като Моите уста. Те сами ще се обръщат към тебе, а не ти ще се обръщаш към тях.
20 (B)И ще те направя за тоя народ силна медна стена; те ще воюват против тебе, ала не ще те надвият, защото Аз съм с тебе, за да те спасявам и избавям, казва Господ.
21 И ще те спася от ръцете на зли и ще те избавя от ръцете на притеснители.
Read full chapter
Йеремия 15:19-21
Bulgarian Bible
19 Затова, така казва Господ: Ако се върнеш от тоя си ум, тогава пак ще те възстановя, За да стоиш пред мене; И ако отделиш скъпоценното от нищожното, Тогава ще те направя да бъдеш като Моите уста. Те нека се обърнат към тебе, Но ти не се обръщай към тях.
20 И ще те направя срещу тия люде яко медна стена; Те ще воюват против тебе, но няма да ти надвият, Защото Аз съм с тебе, за да те избавям И да те отървавам, казва Господ.
21 Ще те отърва от ръката на нечестивите, И ще те изкупя от ръката на насилниците.
Read full chapter
Jeremiah 15:19-21
New International Version
19 Therefore this is what the Lord says:
“If you repent, I will restore you
that you may serve(A) me;
if you utter worthy, not worthless, words,
you will be my spokesman.(B)
Let this people turn to you,
but you must not turn to them.
20 I will make you a wall(C) to this people,
a fortified wall of bronze;
they will fight against you
but will not overcome(D) you,
for I am with you
to rescue and save you,”(E)
declares the Lord.
21 “I will save(F) you from the hands of the wicked(G)
and deliver(H) you from the grasp of the cruel.”(I)
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

