Четвертое видение: одеяния для первосвященника

Он показал мне первосвященника Иисуса, стоявшего перед Ангелом Господним, и сатану[a], стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его. Господь сказал сатане:

– Господь да обличит тебя, сатана! Господь, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?

А Иисус, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:

– Снимите с него грязную одежду.

Затем Он сказал Иисусу:

– Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

Я сказал:

– Пусть они наденут ему на голову чистый убор.

Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Господень стоял рядом. Ангел Господень предупредил Иисуса:

– Так говорит Господь Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моем доме и смотреть за Моими дворами, и Я дам тебе свободный доступ к Себе, такой же, как у стоящих здесь. Слушай, первосвященник Иисус, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Слугу, Ветвь[b]. Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нем надпись, – возвещает Господь Сил, – и сниму грех этой земли в один день. 10 В тот день вы будете приглашать друг друга посидеть под своей виноградной лозой и инжиром», – возвещает Господь Сил.

Footnotes

  1. 3:1 Сатана – переводится как «обвинитель» или «противник».
  2. 3:8 Ветвь – это имя Иисуса Христа соединяет в себе царские и священнические функции (см. также Ис. 4:2; Иер. 23:5-6; 33:15-16; Зах. 6:12-13; Рим. 15:8-13).
  3. 3:9 Или: «граней».

Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя

Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану[a], стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его. Вечный сказал сатане:

– Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?

А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:

– Снимите с него грязную одежду.

Затем Он сказал Иешуа:

– Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

Я сказал:

– Пусть они наденут ему на голову чистый убор.

Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.

Ангел Вечного предупредил Иешуа:

– Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».

– Слушай, главный священнослужитель Иешуа, вместе со своими собратьями, сидящими перед тобой, прообразами будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому – Ветвь[b]. Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне – семь глаз[c], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[d]. 10 В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.

Footnotes

  1. 3:1 Сатана   – это имя переводится как «противник», «обвинитель».
  2. 3:8 Ветвь   – одно из имён Исы Масиха (см. также Ис. 4:2; Иер. 23:5-6; Рим. 15:8-13).
  3. 3:9 Или: «граней».
  4. 3:9 В один день – некоторые толкователи склонны считать, что здесь говорится о дне распятия Исы Масиха, другие же видят здесь день Его второго пришествия.

Then the Angel showed me (in my vision) Joshua the High Priest standing before the Angel of the Lord; and Satan was there too, at the Angel’s right hand, accusing Joshua of many things.

And the Lord said to Satan, “I reject your accusations, Satan;[a] yes, I, the Lord, for I have decided to be merciful to Jerusalem—I rebuke you. I have decreed mercy to Joshua and his nation; they are like a burning stick pulled out of the fire.”

Joshua’s clothing was filthy as he stood before the Angel of the Lord.

Then the Angel said to the others standing there, “Remove his filthy clothing.” And turning to Joshua he said, “See, I have taken away your sins, and now I am giving you these fine new clothes.”

5-6 Then I said, “Please, could he also have a clean turban on his head?” So they gave him one.

Then the Angel of the Lord spoke very solemnly to Joshua and said, “The Lord Almighty declares: ‘If you will follow the paths I set for you and do all I tell you to, then I will put you in charge of my Temple, to keep it holy; and I will let you walk in and out of my presence with these angels. Listen to me, O Joshua the High Priest, and all you other priests, you are illustrations of the good things to come. Don’t you see?—Joshua represents my servant the Branch[b] whom I will send. He will be the Foundation Stone of the Temple that Joshua is standing beside, and I will engrave this inscription on it seven times:[c] I will remove the sins of this land in a single day. 10 And after that,’ the Lord Almighty declares, ‘you will all live in peace and prosperity, and each of you will own a home of your own where you can invite your neighbors.’”

Footnotes

  1. Zechariah 3:2 I reject your accusations, Satan, literally, “The Lord rebuke you, O Satan.”
  2. Zechariah 3:8 the Branch, i.e., the Messiah, Christ.
  3. Zechariah 3:9 I will engrave this inscription on it seven times, literally, “See the stone with seven facets I have set before Joshua, and I will engrave its inscription.”

Clean Garments for the High Priest

Then he showed me Joshua(A) the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan[a](B) standing at his right side to accuse him. The Lord said to Satan, “The Lord rebuke you,(C) Satan! The Lord, who has chosen(D) Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick(E) snatched from the fire?”(F)

Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel. The angel said to those who were standing before him, “Take off his filthy clothes.”

Then he said to Joshua, “See, I have taken away your sin,(G) and I will put fine garments(H) on you.”

Then I said, “Put a clean turban(I) on his head.” So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the Lord stood by.

The angel of the Lord gave this charge to Joshua: “This is what the Lord Almighty says: ‘If you will walk in obedience to me and keep my requirements,(J) then you will govern my house(K) and have charge(L) of my courts, and I will give you a place among these standing here.(M)

“‘Listen, High Priest(N) Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic(O) of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.(P) See, the stone I have set in front of Joshua!(Q) There are seven eyes[b](R) on that one stone,(S) and I will engrave an inscription on it,’ says the Lord Almighty, ‘and I will remove the sin(T) of this land in a single day.

10 “‘In that day each of you will invite your neighbor to sit(U) under your vine and fig tree,(V)’ declares the Lord Almighty.”

Footnotes

  1. Zechariah 3:1 Hebrew satan means adversary.
  2. Zechariah 3:9 Or facets