Иеремия 4
Библия, синодално издание
4 Ако искаш да се обърнеш, Израилю, казва Господ, към Мене се обърни; и ако махнеш гнусотиите си от Моето лице, ти не ще се скиташ.
2 (A)И ще се кълнеш: жив Господ! в истина, съд и правда; и народите от Него ще се благославят и с Него ще се хвалят.
3 (B)Защото тъй казва Господ към мъжете на Иуда и на Иерусалим: разорете си нови ниви и не сейте между тръни.
4 (C)Обрежете се заради Господа и снемете крайната плът от сърцето си, Иудини мъже и иерусалимски жители, да се не яви Моят гняв като огън и да не пламне неугасно поради вашите лоши наклонности.
5 (D)Обявете в Иудея и разгласете в Иерусалим, говорете и тръбете с тръба по земята; викайте гръмко и казвайте: „съберете се, и да отидем в укрепените градове“.
6 (E)Издигнете знаме към Сион – бягайте, не се спирайте, защото Аз ще докарам от север нещастие и голяма гибел.
7 (F)Излиза лъв из своя гъстак, и тръгва изтребителят на народите: той излиза от мястото си, за да направи земята ти пустиня, градовете ти ще бъдат съсипани, ще останат без жители.
8 (G)Затова препашете се с вретище, плачете и ридайте, защото яростта на Господния гняв не ще се отвърне от нас.
9 (H)И в оня ден, казва Господ, ще замре сърцето на царя и сърцето на князете, ще се ужасят свещеници и ще се слисат пророци.
10 (I)И рекох: о, Господи Боже! Нима Ти само лъга тоя народ и Иерусалим, като думаше: „мир ще бъде у вас“; а между това меч допря до душата?
11 (J)В него време ще бъде казано на тоя народ и на Иерусалим: палещ вятър духа от пустинните височини върху пътя на дъщерята на Моя народ, не за да вее, нито да очистя.
12 (K)И оттам ще дойде към Мене вятър по-силен от тоя, и Аз ще произнеса съд над тях.
13 (L)Ето, подига се той като облак, и колесниците му са като вихър, конете му са по-бързи от орли; горко ни! защото ще бъдем съсипани.
14 (M)Измий злото от сърце си, Иерусалиме, за да се спасиш: докога ще се гнездят злочестиви мисли в тебе?
15 (N)Защото вече се носи глас от Дан, и гибелна вест – от Ефремова планина:
16 (O)обадете на народите, известете на Иерусалим, че идат от далечна земя обсаждачи и с виковете си изпълнят градовете на Иудея.
17 Като пазачи на ниви те го обграждат отвред, защото той се дигна против Мене, казва Господ.
18 (P)Това ти причиниха твоите пътища и твоите работи; от твоето нечестие ти е тъй горчиво, че достига до сърце ти.
19 (Q)Утробо моя! утробо моя! скърбя вдън-сърце си, вълнува се в мене сърцето ми, не мога да мълча; защото ти чуваш, душо моя, звук от тръба, шум от битка.
20 Беда след беда: цяла земя се опустошава, внезапно се събориха шатрите ми, мигновено – сенниците ми.
21 Дълго ли време ще гледам знаме, ще слушам тръбен звук?
22 (R)Това произлиза оттам, че Моят народ е глупав, не Ме познава: те са неразумни деца, и няма у тях разсъдък: те са умни за зло, ала не умеят да вършат добро,
23 (S)Гледам земята – и ето, тя е разорена и пуста, – небесата, и няма на тях светлина.
24 Гледам планините – и ето, те треперят, и всички хълмове се клатят.
25 (T)Гледам – и ето, няма човек, и всички небесни птици са отлетели.
26 (U)Гледам – и ето, Кармил е пустиня, и всичките му градове са съсипани от лицето Господне, от яростта на гнева Му.
27 (V)Защото тъй рече Господ: цялата земя ще бъде опустошена, ала пълно изтребление няма да направя.
28 (W)Ще заплаче земята поради това, и небесата ще се помрачат горе, защото Аз казах, Аз реших, и не ще се разкая за това, нито ще отстъпя от него.
29 (X)От шума на конници и на стрелци ще се разбягат всички градове: те ще отидат в гъсти лесове и ще се възкачат по скали; всички градове ще бъдат напуснати, и в тях не ще има ни един жител.
30 А ти, опустошена, какво ще правиш? Ако и да се обличаш в пурпур, ако и да се украсяваш със златни накити, изписваш с краски очите си – напразно се украсяваш: презряха те любовниците – те търсят душата ти.
31 (Y)Защото Аз слушам глас като на жена, кога ражда, стон като на тази, която ражда пръв път, глас на дъщерята Сионска; тя стене, простирайки ръце: „о, горко ми! душата ми чезне пред убийците“.
Jeremiah 4
King James Version
4 If thou wilt return, O Israel, saith the Lord, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.
2 And thou shalt swear, The Lord liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
3 For thus saith the Lord to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
4 Circumcise yourselves to the Lord, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.
5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.
6 Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.
7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.
8 For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the Lord is not turned back from us.
9 And it shall come to pass at that day, saith the Lord, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.
10 Then said I, Ah, Lord God! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,
12 Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.
13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
14 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
17 As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the Lord.
18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
19 My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.
21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
22 For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
23 I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the Lord, and by his fierce anger.
27 For thus hath the Lord said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
30 And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.
耶利米書 4
Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition
呼召以色列悔改
4 耶和華說:「以色列啊,
你若回轉,回轉歸向我,
若從我眼前除掉你可憎的偶像,
不再猶疑不定,
2 憑誠實、公平、公義
指着永生的耶和華起誓;
列國就必因他蒙福,
也必因他誇耀。」
3 耶和華對猶大人和耶路撒冷人如此說:
「你們要為自己開墾荒地,
不要撒種在荊棘裏。
4 猶大人和耶路撒冷的居民哪,
你們當自行割禮,歸耶和華,
將你們心裏的污穢[a]除掉;
免得我的憤怒因你們的惡行發作,
如火燃起,
甚至無人能熄滅!」
外患威脅猶大
5 你們要在猶大傳揚,
在耶路撒冷宣告,說:
「當在國中吹角,高聲呼叫說:
『你們當聚集!
我們好進入堅固城!』
6 應當向錫安豎立大旗。
逃吧,不要遲延,
因我必使災禍與大毀滅從北方來到。
7 有獅子從密林中上來,
是毀壞列國的。
牠已動身出離本處,
要使你的地荒涼,
使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
8 因此,你們當腰束麻布,哭泣哀號,
因為耶和華的烈怒並未轉離我們。」
9 耶和華說:「到那時,君王和領袖的心要失喪,祭司都要驚奇,先知都要詫異。」 10 我說:「哀哉!主耶和華啊,你真是大大欺哄這百姓和耶路撒冷,說:『你們必得平安。』其實刀劍已經抵住喉嚨了!」
11 那時,必有話對這百姓和耶路撒冷說:「來自曠野光禿高地的熱風吹向我的百姓[b],不是為簸揚,也不是為揚淨。 12 又有一陣比這更大的風向我颳來;現在,我要向他們宣讀我的判決。」
猶大被圍困
13 看哪,他必如雲湧上;
他的戰車如旋風,
他的馬比鷹更快。
我們有禍了!
我們敗落了!
14 耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,
使你可以得救。
惡念在你裏面要存到幾時呢?
15 有聲音從但傳出,
有災禍從以法蓮山傳來。
16 你們當傳給列國,
看哪,要向耶路撒冷報告:
「有圍攻的人從遠方來到,
向猶大的城鎮大聲喊叫。
17 他們包圍耶路撒冷,
好像看守田園的,
因為它背叛了我。
這是耶和華說的。
18 你的作風和行為招惹這事;
這是你罪惡的結果,
實在是苦,
刺透了你的心!」
耶利米為同胞擔憂
19 我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!
我的心在我裏面煩躁不安。
我不能靜默不言,
因我已聽見角聲和打仗的喊聲。
20 毀壞的信息不斷傳來,
因為全地荒廢。
我的帳棚忽然毀壞,
我的幔子頃刻破裂。
21 我看見大旗,聽見角聲,
要到幾時呢?
22 「我的百姓愚頑,不認識我;
他們是愚昧無知的兒女,
有智慧行惡,沒有知識行善。」
將要來臨的毀滅
23 我觀看地,
看哪,地是空虛混沌;
我觀看天,天也無光。
24 我觀看大山,看哪,盡都震動,
小山也都搖來搖去。
25 我觀看,看哪,無人;
空中的飛鳥也都躲避。
26 我觀看,看哪,肥田變為荒地;
所有城鎮在耶和華面前,
因他的烈怒都被拆毀。
27 耶和華如此說:「全地必然荒涼,
我卻不毀滅淨盡。
28 因此,地要悲哀,
天上也必黑暗;
因為我言已出,我意已定,
必不改變,也不由此轉回。」
29 各城的人因騎兵和弓箭手的響聲就都逃跑,
進入密林,爬上磐石;
城鎮都被拋棄,
無人住在其中。
30 你這被毀滅的啊,
你要做甚麼呢?
你穿上朱紅衣服,
佩戴黃金飾物,
用眼影修飾眼睛,
徒然美化你自己。
戀慕你的卻藐視你,
尋索你的性命。
31 我聽見有彷彿婦人臨產的聲音,
好像是生頭胎疼痛的聲音,
原來是錫安[c]的聲音;
她喘着氣,伸開手:
「我有禍了!
在殺人者跟前,我的心靈發昏。」
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
