Add parallel Print Page Options

Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да <го> изгубим някога.

Защото, ако словото, изговорено чрез ангели, стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,

то как ще избегнем ние, ако пренебрегнем едно толкова велико спасение, което, от начало прогласено от Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха <го чули;>

като му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си?

Защото не на ангели подчини той бъдещия свят, за който говорим;

но някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: "Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш?

Ти си го направил <само> малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си;

Всичко си подчинил под нозете му". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено.

Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек.

10 Защото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение.

11 Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя.

12 казвайки: "Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието";

13 и пак: - "Аз на Него ще уповавам" и пак: - "Ето Аз и децата, които Ми е дал Бог".

14 И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно <на тях>, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола,

15 и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство.

16 (Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство).

17 Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете.

18 Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага.

Затова трябва да бъдем особено внимателни към онова, що сме чули, та да не би някак да отпаднем.

(A)Защото, ако изреченото чрез Ангели слово излезе вярно, и всяко престъпление и непослушание получи праведна отплата,

(B)как ние ще избегнем, ако занемарим такова велико спасение, което, бидейки отначало проповядвано от Господа, ни се удостовери от ония, които го бяха чули от Него,

(C)когато Бог потвърдяваше свидетелството им с поличби и чудеса, с различни сили и с раздаване даровете на Светаго Духа по Своя воля?

(D)Защото не на Ангелите Бог покори бъдната вселена, за която говорим;

(E)а, напротив, някой бе засвидетелствувал нейде си, казвайки: „що е човек, та го помниш, или син човечески, та го спохождаш?

(F)Понизил си го малко нещо спроти Ангелите; със слава и чест си го увенчал и си го поставил над делата на Твоите ръце:

(G)всичко си покорил под нозете му“. А щом му е всичко покорил, то ще рече нищо не е оставил нему непокорено. Сега обаче още не виждаме да му е всичко покорено;

(H)но виждаме, че Иисус, Който бе малко нещо понизен пред Ангелите, зарад претърпяната смърт биде увенчан със слава и чест, та по Божия благодат да вкуси смърт за всички.

10 (I)Защото подобаваше на Оня, заради Когото е всичко и от Когото е всичко, след като приведе в слава много синове, чрез страдания да усъвършенствува началника на тяхното спасение.

11 (J)Защото както освещаващият, тъй и освещаваните, всички са от Едного; затова Той се не срамува да ги нарича братя, думайки:

12 (K)„ще възвестя името Ти на братята Си, посред църква ще Те възпея“.

13 (L)И пак: „Аз ще се уповавам Нему“. И пак: „ето Ме Мене и децата, които Бог Ми даде“.

14 (M)А понеже децата са участници в плът и кръв, то и Той еднакво взе участие в същите, та чрез смъртта да порази оногова, у когото е властта на смъртта, сиреч дявола,

15 (N)и да избави ония, които от страх пред смъртта през цял живот бяха подложени на робство.

16 Защото, наистина, не от Ангели приема естество, а от потомството Авраамово приема;

17 (O)затова длъжен бе да прилича по всичко на братята, та да бъде милостив и верен първосвещеник във всичко, що се отнася до Бога, за очистване греховете на народа.

18 (P)Защото в това, що Сам претърпя, като биде изкушен, може и на изкушаваните да помогне.

Warning against Neglect

For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.(A) For if the message spoken through angels was legally binding[a](B) and every transgression and disobedience received a just punishment,(C) how will we escape if we neglect such a great salvation?(D) This salvation had its beginning when it was spoken of by the Lord, and it was confirmed to us by those who heard him.(E) At the same time, God also testified by signs and wonders, various miracles, and distributions of gifts from the Holy Spirit according to his will.(F)

Jesus and Humanity

For he has not subjected to angels the world to come that we are talking about. But someone somewhere has testified:

What is man that you remember him,
or the son of man that you care for him?
You made him lower than the angels
for a short time;
you crowned him with glory and honour[b]
and subjected everything under his feet.[c]

For in subjecting everything to him, he left nothing that is not subject to him. As it is, we do not yet see everything subjected to him.(G) But we do see Jesus – made lower than the angels for a short time so that by God’s grace he might taste death(H) for everyone – crowned with glory and honour(I) because he suffered death.(J)

10 For in bringing many sons and daughters to glory, it was entirely appropriate that God – for whom and through whom all things exist – should make the pioneer[d] of their salvation perfect through sufferings.(K) 11 For the one who sanctifies and those who are sanctified all have one Father.[e] That is why Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters,(L) 12 saying:

I will proclaim your name to my brothers and sisters;
I will sing hymns to you in the congregation.[f](M)

13 Again, I will trust in him.[g] And again, Here I am with the children God gave me.[h](N)

14 Now since the children have flesh and blood in common, Jesus also shared in these, so that through his death he might destroy the one holding the power of death – that is, the devil(O) –  15 and free those who were held in slavery all their lives by the fear of death.(P) 16 For it is clear that he does not reach out to help angels, but to help Abraham’s offspring.(Q) 17 Therefore, he had to be like his brothers and sisters in every way, so that he could become a merciful and faithful high priest in matters[i] pertaining to God, to make atonement[j](R) for the sins of the people.(S) 18 For since he himself has suffered when he was tempted, he is able to help those who are tempted.

Footnotes

  1. 2:2 Or valid, or reliable
  2. 2:7 Other mss add and set him over the works of your hands
  3. 2:6–8 Ps 8:4–6 LXX
  4. 2:10 Or source, or leader
  5. 2:11 Or father, or origin; lit all are of one
  6. 2:12 Ps 22:22
  7. 2:13 2Sm 22:3 LXX; Is 8:17 LXX; 12:2 LXX
  8. 2:13 Is 8:18 LXX
  9. 2:17 Lit things
  10. 2:17 Or propitiation