Add parallel Print Page Options

(A)Тогава се обърнахме и се отправихме към Васан. А васанският цар Ог тръгна на бой против нас с целия си народ при Едрея. И Господ ми каза: ‘Не се страхувай от него, защото предадох в ръцете ти него, целия му народ и страната му; ти ще постъпиш с него така, както постъпи с аморейския цар Сихон, който живееше в Есевон.’ Господ, нашият Бог, предаде в ръцете ни и васанския цар Ог, и целия му народ. И ние го разбихме така, че никой не успя да се спаси. Тогава превзехме всичките му градове; не остана от тях град, който да не превзехме – шестдесет града, цялата Арговска област, царството на Ог във Васан. Всички тези градове бяха укрепени с високи стени, порти и лостове, а освен тях имаше твърде много неукрепени градове. Всички тях ние подложихме на изтребление, както сторихме със Сихон, есевонския цар – изтребихме мъжете, жените и децата на всеки град, а всичкия добитък и плячката от градовете разграбихме.

Така, в онези дни превзехме от ръцете на двамата аморейски царе страната, която е отвъд Йордан, от река Арнон до планината Ермон“ – сидонците наричат Ермон Сирион, а пък аморейците Сенир, – 10 „всички градове в равнината, целия Галаад и целия Васан до Салха и Едрея, градове от царството на Ог във Васан. 11 Защото само васанският цар Ог беше оцелял от исполините; ето леглото му, легло от желязо – то още е в Рава, града на амонците. Дължината му е девет лакътя, а ширината четири лакътя, мъжки лакти.

12 (B)Тази страна превзехме тогава: от Ароир при река Арнон заедно с половината от планината Галаад и нейните градове дадох на Рувимовите и Гадовите синове. 13 А остатъка от Галаад и целия Васан, царството на Ог, дадох на половината от Манасиевото племе – цялата област Аргов“ – целият този Васан се нарича страна на исполините, – 14 (C)„Яир, Манасиев потомък, взе цялата област Аргов до пределите на гесурците и маахатите и нарече Васан на своето име – Яирови селища, както се наричат и до днес. 15 На Махир дадох Галаад. 16 А на Рувимовите и на Гадовите синове дадох част от Галаад до река Арнон, като средата на речната долина беше граница, както и до река Явок, границата на амонците. 17 (D)Също и равнината с Йордан беше граница, от Кинерет до морето на равнината – Соленото море, под склоновете на Фасга на изток.

18 Тогава ви заповядах: ‘Господ, вашият Бог, ви даде да владеете тази страна. Всички вие, които сте способни за война, вземете оръжие и тръгнете пред своите братя, Израилевите синове! 19 Само вашите жени, деца и добитъкът ви – понеже зная, че имате много добитък – нека останат в градовете, които ви дадох, 20 (E)докато Господ не даде покой на вашите братя, както на вас, и докато те не наследят страната, която Господ, вашият Бог, им дава отвъд Йордан; тогава нека всеки се завърне в наследството, което съм ви дал!’ 21 А на Иисус тогава заповядах: ‘Очите ти видяха всичко, което Господ, вашият Бог, стори на тези двама царе. Така ще стори Господ на всички царства, през които минаваш. 22 Не се бойте от тях, защото Господ, вашият Бог, Сам се сражава за вас!’

23 И отправих тогава молитва към Господа: 24 (F)‘Владико, Господи, Ти започна да показваш на Своя служител величието Си и крепката Си ръка. Защото кой е този Бог, на небето или на земята, който може да твори такива дела като Твоите и с такава мощ като Твоята! 25 Позволи ми да премина и видя онази хубава страна отвъд Йордан, онази хубава планинска страна и Ливан!’ 26 (G)Ала заради вас Господ беше гневен към мене и не искаше да ме чуе. И ми рече Господ: ‘Стига, не ми говори вече за това! 27 (H)Възлез на връх Фасга и вдигни очи на запад и на север, на юг и на изток, погледни сам, защото няма да преминеш през този Йордан! 28 Обърни се към Иисус, насърчи го и го подкрепи, защото той ще предвожда този народ и той ще им подели за наследство страната, която ще видиш.’

29 И така, останахме в долината срещу Бет-Фегор.

(A)И обърнахме се оттам и вървяхме към Васан, и излезе на бой срещу нас васанският цар Ог с целия си народ, при Едрея.

(B)И рече ми Господ: не бой се от него, защото Аз ще предам в ръката ти него и целия му народ и цялата му земя, и ти ще сториш с него тъй, както стори с аморейския цар Сихона, който живееше в Есевон.

(C)И Господ, Бог наш, предаде в ръцете ни и Ога, царя васански, и целия му народ; и разбихме го, тъй че от него не остана никой жив.

Тогава превзехме всичките му градове, та не остана град, който да не бяхме превзели от тях: шейсет града, цялата област Аргов, царството на Ога васански.

Всички тия градове бяха укрепени с високи стени, порти и заворници, освен твърде многото неукрепени градове.

(D)И ние ги предадохме на заклятие, както сторихме със Сихона, царя есевонски, като предадохме на заклятие всеки град с мъжете, жените и децата;

(E)а всичкия добитък и плячките от градовете разграбихме.

(F)И тогава превзехме от ръцете на двамата аморейски царе земята отсам Иордан, от поток Арнон до планина Ермон, –

(G)сидонци казват на Ермон Сирион, а аморейци го наричат Сенир, –

10 всички градове на равнината, цял Галаад и цял Васан до Салха и Едрея, градове от царството на Ога васански;

11 (H)защото само васанск ият цар Ог оставаше от рефаими. Ето, одърът му беше железен одър, и сега е в Рава, у Амоновите синове: дълъг девет лакти, а широк – четири лакти, мъжки лакти.

12 (I)Тогава превзехме тая земя, като почнеш от Ароир, който е при поток Арнон; а половината от планина Галаад с градовете ѝ предадох на Рувимовото и Гадовото колена;

13 остатъкът пък от Галаад и цял Васан, царството на Ога, предадох на половината Манасиево коляно, цялата област Аргов, с цял Васан. (Тя се нарича земя на рефаими.)

14 (J)Иаир, Манасиев син, превзе цялата област Аргов до пределите Гесурски и Маахски, и нарече Васан, по своето име, Иаирови селища, както и доднес;

15 (K)на Махира дадох Галаад;

16 (L)а на коляното Рувимово и Гадово дадох от Галаад до поток Арнон, земята между потока и предела, до поток Иавок, предела на Амоновите синове,

17 (M)тъй също равнината и Иордан, който е и предел, от Кинерет до морето на равнината, Солено море, при полите на планина Фасга към изток.

18 (N)Тогава ви дадох и заповед, думайки: Господ, Бог ваш, ви даде да владеете тая земя; всички способни за война, след като се въоръжите, вървете пред братята си, Израилевите синове;

19 (O)само жените ви, децата ви и добитъкът ви (понеже зная, че имате много добитък), нека останат в градовете ви, които съм ви дал,

20 докле Господ (Бог) не даде покой на вашите братя, както на вас, и докле и те не наследят земята, която Господ, Бог ваш, им дава отвъд Иордан; тогава завърнете се всякой в своето наследие, което съм ви дал.

21 (P)А на Иисуса заповядах в онова време, думайки: очите ти видяха всичко, което Господ, Бог ваш, стори с тия двама царе; същото ще стори Господ и с всички царства, през които ще минаваш;

22 (Q)не бойте се от тях, защото Господ, Бог ваш, Сам се сражава за вас.

23 И молих се Господу в онова време, думайки:

24 (R)Владико Господи, Ти почна да показваш на Твоя раб величието Си (и силата Си) и крепката Си ръка (и високата мишца); та има ли някой бог на небето, или на земята, който би могъл да прави такива дела, като Твоите, и с такава мощ, като Твоята?

25 (S)Дай ми да мина и да видя оная хубава земя отвъд Иордан и оная прекрасна планинска страна и Ливан.

26 (T)Но Господ ми беше гневен заради вас и ме не послуша, и ми рече Господ: стига, занапред да ми не говориш вече за това;

27 (U)възлез навръх Фасга и дигни очи към морето и към север, към юг и към изток, погледни с очи, защото няма да преминеш този Иордан;

28 (V)и дай на Иисуса наставление, подкрепи го и го утвърди: защото той ще предвожда тоя народ и той ще им подели на дялове земята (цяла), на която ти ще по-гледнеш.

29 И спряхме се в долината срещу Бет-Фегор.

Defeat of King Og

When we headed up the road to Bashan, King Og of Bashan came out against us, he and all his people, for battle at Edrei. The Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him over to you, along with his people and his land. Do to him as you did to King Sihon of the Amorites, who reigned in Heshbon.’ So the Lord our God also handed over to us King Og of Bashan and all his people. We struck him down until not a single survivor was left. At that time we captured all his towns; there was no citadel that we did not take from them—sixty towns, the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan. All these were fortress towns with high walls, double gates, and bars, besides a great many villages. And we utterly destroyed them, as we had done to King Sihon of Heshbon, in each city utterly destroying men, women, and children. But all the livestock and the plunder of the towns we kept as spoil for ourselves.

So at that time we took from the two kings of the Amorites the land beyond the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon (the Sidonians call Hermon Sirion, while the Amorites call it Senir), 10 all the towns of the tableland, the whole of Gilead, and all of Bashan, as far as Salecah and Edrei, towns of Og’s kingdom in Bashan. 11 (Now only King Og of Bashan was left of the remnant of the Rephaim. In fact his bed, an iron bed, can still be seen in Rabbah of the Ammonites. By the common cubit it is nine cubits long and four cubits wide.) 12 As for the land that we took possession of at that time, I gave to the Reubenites and Gadites the territory north of Aroer[a] that is on the edge of the Wadi Arnon, as well as half the hill country of Gilead with its towns, 13 and I gave to the half-tribe of Manasseh the rest of Gilead and all of Bashan, Og’s kingdom. (The whole region of Argob: all that portion of Bashan used to be called a land of Rephaim; 14 Jair the Manassite acquired the whole region of Argob as far as the border of the Geshurites and the Maacathites, and he named them—that is, Bashan—after himself, Havvoth-jair,[b] as it is to this day.) 15 To Machir I gave Gilead. 16 And to the Reubenites and the Gadites I gave the territory from Gilead as far as the Wadi Arnon, with the middle of the wadi as a boundary, and up to the Jabbok, the wadi being the boundary of the Ammonites; 17 the Arabah also, with the Jordan and its banks, from Chinnereth down to the sea of the Arabah, the Dead Sea,[c] with the lower slopes of Pisgah on the east.

18 At that time, I charged you as follows: ‘Although the Lord your God has given you this land to occupy, all your troops shall cross over armed as the vanguard of your Israelite kin. 19 Only your wives, your children, and your livestock—I know that you have much livestock—shall stay behind in the towns that I have given to you. 20 When the Lord gives rest to your kindred, as to you, and they too have occupied the land that the Lord your God is giving them beyond the Jordan, then each of you may return to the property that I have given to you.’ 21 And I charged Joshua as well at that time, saying: ‘Your own eyes have seen everything that the Lord your God has done to these two kings; so the Lord will do to all the kingdoms into which you are about to cross. 22 Do not fear them, for it is the Lord your God who fights for you.’

Moses Views Canaan from Pisgah

23 At that time, too, I entreated the Lord, saying: 24 ‘O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your might; what god in heaven or on earth can perform deeds and mighty acts like yours! 25 Let me cross over to see the good land beyond the Jordan, that good hill country and the Lebanon.’ 26 But the Lord was angry with me on your account and would not heed me. The Lord said to me, ‘Enough from you! Never speak to me of this matter again! 27 Go up to the top of Pisgah and look around you to the west, to the north, to the south, and to the east. Look well, for you shall not cross over this Jordan. 28 But charge Joshua, and encourage and strengthen him, because it is he who shall cross over at the head of this people and who shall secure their possession of the land that you will see.’ 29 So we remained in the valley opposite Beth-peor.

Footnotes

  1. Deuteronomy 3:12 Heb territory from Aroer
  2. Deuteronomy 3:14 That is Settlement of Jair
  3. Deuteronomy 3:17 Heb Salt Sea