Add parallel Print Page Options

29 (A)И ще ходиш пипнешком по пладне, както слепец ходи пипнешком в тъмнина, не ще имаш сполука в пътищата си, и ще бъдеш всеки ден притесняван и ограбван, и не ще има кой да те защити.

Read full chapter

29 At midday you will grope(A) about like a blind person in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue(B) you.

Read full chapter

29 And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee.

Read full chapter

29 And you shall (A)grope at noonday, as a blind man gropes in darkness; you shall not prosper in your ways; you shall be only oppressed and plundered continually, and no one shall save you.

Read full chapter

14 (A)денем те срещат тъмнина и по пладне ходят пипнешком, както нощем.

Read full chapter

14 Darkness(A) comes upon them in the daytime;
    at noon they grope as in the night.(B)

Read full chapter

14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.

Read full chapter

14 They meet with darkness in the daytime,
And grope at noontime as in the night.

Read full chapter

10 (A)Пипаме стената като слепци, и ходим пипнешком като без очи; по пладне се препъваме като по мръкнало, между живите сме като мъртви.

Read full chapter

10 Like the blind(A) we grope along the wall,
    feeling our way like people without eyes.
At midday we stumble(B) as if it were twilight;
    among the strong, we are like the dead.(C)

Read full chapter

10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.

Read full chapter

10 (A)We grope for the wall like the blind,
And we grope as if we had no eyes;
We stumble at noonday as at twilight;
We are as dead men in desolate places.

Read full chapter

18 бидейки помрачени в разума, отстранени в Божия живот поради тяхното невежество и ожесточението на сърцето им;

Read full chapter

18 They are darkened in their understanding(A) and separated from the life of God(B) because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.(C)

Read full chapter

18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

Read full chapter

18 having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the (A)blindness of their heart;

Read full chapter