Битие 11
Библия, синодално издание
11 По цялата земя имаше един език и един говор.
2 Като се дигнаха от Изток, те намериха равнище в Сенаарската земя и се заселиха там.
3 И рекоха един другиму: хайде да направим тухли и да ги изпечем на огън. И тухлите им служеха вместо камъни, а земната смола – вместо вар.
4 (A)И рекоха: хайде да си съградим град и кула, висока до небето; и да си спечелим име, преди да се пръснем по лицето на цялата земя.
5 Тогава Господ слезе да види града и кулата, що градяха синовете човешки.
6 И рече Господ: ето, един народ са, и всички имат един език, а на, какво са почнали да правят; и няма да се откажат от онова, що са намислили да правят;
7 нека слезем и смесим там езиците им тъй, че един да не разбира езика на другиго.
8 (B)И пръсна ги Господ оттам по цялата земя; и те спряха да зидат града (и кулата).
9 Затова му е дадено име Вавилон, понеже там Господ смеси езика на цялата земя, и оттам ги пръсна Господ по цялата земя.
10 (C)Ето родословието Симово: Сим беше на сто години, и роди Арфаксада, две години след потопа;
11 след рождението на Арфаксада Сим живя петстотин години и роди синове и дъщери (и умря).
12 Арфаксад живя трийсет и пет (135) години и роди (Каинана. След рождението Каинаново Арфаксад живя триста и трийсет години и роди синове и дъщери, после умря. Каинан живя сто и трийсет години и роди) Сала.
13 След рождението на Сала Арфаксад (Каинан) живя четиристотин и три (330) години и роди синове и дъщери (и умря).
14 Сала живя трийсет (130) години и роди Евера.
15 След рождението Еверово Сала живя четиристотин и три (330) години и роди синове и дъщери (и умря).
16 (D)Евер живя трийсет и четири (134) години и роди Фалека.
17 След рождението Фалеково Евер живя четиристотин и трийсет (370) години и роди синове и дъщери (и умря).
18 Фалек живя трийсет (130) години и роди Рагава.
19 След рождението на Рагава Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери (и умря).
20 Рагав живя трийсет и две (132) години и роди Серуха.
21 След рождението Серухово Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери (и умря).
22 Серух живя трийсет (130) години и роди Нахора.
23 След рождението Нахорово Серух живя двеста години и роди синове и дъщери (и умря).
24 Нахор живя двайсет и девет (79) години и роди Тара.
25 След рождението на Тара Нахор живя сто и деветнайсет (129) години и роди синове и дъщери (и умря).
26 (E)Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Ето родословието на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана. Аран роди Лота.
28 И умря Аран при баща си Тара, в земята, в която се роди, в Ур Халдейски.
29 Аврам и Нахор си взеха жени; Аврамовата жена се казваше Сара; Нахоровата жена се казваше Милка, дъщеря на Арана, баща на Милка и на Иска.
30 И Сара беше неплодна и бездетна.
31 (F)Тара взе сина си Аврама, внука си Лота, син Аранов, и снаха си Сара, жена на сина му Аврама, и излезе с тях от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; но, като дойдоха до Харан, останаха там.
32 И дните на Тара (в Харанската земя) бяха двеста и пет години, и умря Тара в Харан.
Genesis 11
Legacy Standard Bible
The Tower of Babel
11 Now the whole earth [a]had the same language and [b]the same words. 2 And it happened as they journeyed east, that they found a plain in the land (A)of Shinar and [c]settled there. 3 Then they said to one another, “Come, let us make bricks and burn them thoroughly.” And they had brick for stone, and they had (B)tar for mortar. 4 And they said, “Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top (C)will reach into heaven, and let us make for ourselves (D)a name, lest we (E)be scattered over the face of the whole earth.” 5 (F)Then Yahweh came down to see the city and the tower which the sons of men had built. 6 And Yahweh said, “Behold, they are one people, and they all have [d](G)the same language. And this is what they have begun to do. So now nothing which they purpose to do will be [e]impossible for them. 7 Come, (H)let Us go down and there (I)confuse their [f]language, so that they will not understand one another’s [g]language.” 8 So Yahweh (J)scattered them from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city. 9 Therefore its name was called [h](K)Babel, because there Yahweh confused the [i]language of the whole earth; and from there Yahweh scattered them over the face of the whole earth.
The Generations of Shem
10 (L)These are the generations of Shem. Shem was 100 years old and [j]became the father of Arpachshad two years after the flood; 11 and Shem lived 500 years after he became the father of Arpachshad, and he became the father of other sons and daughters.
12 And Arpachshad lived 35 years and became the father of Shelah; 13 and Arpachshad lived 403 years after he became the father of Shelah, and he became the father of other sons and daughters.
14 And Shelah lived 30 years and became the father of Eber; 15 and Shelah lived 403 years after he became the father of Eber, and he became the father of other sons and daughters.
16 And Eber lived 34 years and became the father of Peleg; 17 and Eber lived 430 years after he became the father of Peleg, and he became the father of other sons and daughters.
18 And Peleg lived 30 years and became the father of Reu; 19 and Peleg lived 209 years after he became the father of Reu, and he became the father of other sons and daughters.
20 And Reu lived 32 years and became the father of Serug; 21 and Reu lived 207 years after he became the father of Serug, and he became the father of other sons and daughters.
22 And Serug lived 30 years and became the father of Nahor; 23 and Serug lived 200 years after he became the father of Nahor, and he became the father of other sons and daughters.
24 Nahor lived 29 years and became the father of (M)Terah; 25 and Nahor lived 119 years after he became the father of Terah, and he became the father of other sons and daughters.
26 And Terah lived 70 years and became (N)the father of Abram, Nahor, and Haran.
The Generations of Terah
27 Now these are the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran; and (O)Haran became the father of (P)Lot. 28 And Haran died [k]in the presence of Terah his father in the land of his birth, in (Q)Ur of the Chaldeans. 29 Abram and (R)Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was (S)Sarai; and the name of Nahor’s wife was (T)Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah. 30 (U)And Sarai was barren; she had no child.
31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife; and they went out [l]together from (V)Ur of the Chaldeans in order to go to the land of Canaan; and they came as far as Haran and [m]settled there. 32 And the days of Terah were 205 years; and Terah died in Haran.
Footnotes
- Genesis 11:1 Lit was one lip
- Genesis 11:1 Or one set of words
- Genesis 11:2 Lit dwelt
- Genesis 11:6 Lit one lip
- Genesis 11:6 Lit withheld from
- Genesis 11:7 Lit lip
- Genesis 11:7 Lit lip
- Genesis 11:9 Or Babylon
- Genesis 11:9 Lit lip
- Genesis 11:10 Lit begot, so in ch
- Genesis 11:28 Or during the lifetime of
- Genesis 11:31 Lit with them
- Genesis 11:31 Lit dwelt
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
