Add parallel Print Page Options

A Man Cleansed

When he came down from the mountain, large crowds(A) followed him. Straight away(B) a man with leprosy[a] came up and knelt before him,(C) saying, ‘Lord, if you are willing, you can make me clean.’

Reaching out his hand, Jesus touched him, saying, ‘I am willing; be made clean.’ Immediately his leprosy was cleansed. Then Jesus told him, ‘See that you don’t tell anyone;(D) but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.’(E)

A Centurion’s Faith

When he entered Capernaum,(F) a centurion came to him, pleading with him, ‘Lord, my servant is lying at home paralysed, in terrible agony.’

He said to him, ‘Am I to come and heal him? ’[b]

‘Lord,’ the centurion replied, ‘I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.(G) For I too am a man under authority, having soldiers under my command.[c] I say to this one, “Go,” and he goes; and to another, “Come,” and he comes; and to my servant, “Do this! ” and he does it.’

10 Hearing this, Jesus was amazed and said to those following him, ‘Truly I tell you, I have not found anyone in Israel with so great a faith. 11 I tell you that many will come from the east and the west to share the banquet[d] with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.(H) 12 But the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness where there will be weeping and gnashing of teeth.’(I) 13 Then Jesus told the centurion, ‘Go. As you have believed,(J) let it be done for you.’ And his servant was healed at that very moment.[e]

Healings at Capernaum

14 Jesus went into Peter’s house(K) and saw his mother-in-law lying in bed with a fever. 15 So he touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve him. 16 When evening came, they brought to him many who were demon-possessed. He drove out the spirits(L) with a word and healed all who were ill,(M) 17 so that what was spoken through the prophet Isaiah might be fulfilled:

He himself took our weaknesses
and carried our diseases.[f](N)

The Cost of Following Jesus

18 When Jesus saw a large crowd[g](O) around him, he gave the order to go to the other side of the sea. 19 A scribe approached him and said,(P) ‘Teacher, I will follow you wherever you go.’

20 Jesus told him, ‘Foxes have dens, and birds of the sky have nests, but the Son of Man(Q) has no place to lay his head.’

21 ‘Lord,’ another of his disciples said, ‘first let me go and bury my father.’

22 But Jesus told him, ‘Follow me, and let the dead bury their own dead.’

Wind and Waves Obey Jesus

23 As he got into the boat,(R) his disciples(S) followed him. 24 Suddenly, a violent storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves – but Jesus kept sleeping. 25 So the disciples came and woke him up, saying, ‘Lord, save us! We’re going to die! ’

26 He said to them, ‘Why are you afraid, you of little faith? ’ Then he got up and rebuked the winds and the sea,(T) and there was a great calm.

27 The men were amazed and asked, ‘What kind of man is this? Even the winds and the sea obey(U) him! ’

Demons Driven Out by Jesus

28 When he had come to the other side,(V) to the region of the Gadarenes,[h] two demon-possessed men met him as they came out of the tombs. They were so violent that no one could pass that way. 29 Suddenly they shouted, ‘What do you have to do with us,[i] Son of God? Have you come here to torment us before the time? ’(W)

30 A long way off from them, a large herd of pigs was feeding. 31 ‘If you drive us out,’ the demons begged him, ‘send us into the herd of pigs.’

32 ‘Go! ’ he told them. So when they had come out, they entered the pigs, and the whole herd rushed down the steep bank into the sea and perished in the water. 33 Then the men who tended them fled. They went into the city and reported everything, especially what had happened to those who were demon-possessed. 34 At that, the whole town went out to meet Jesus. When they saw him, they begged him to leave their region.(X)

Footnotes

  1. 8:2 Gk lepros; a term for various skin diseases, also in v. 3; see Lv 13–14
  2. 8:7 Or ‘I will come and heal him.’
  3. 8:9 Lit under me
  4. 8:11 Lit recline at the table
  5. 8:13 Or that hour; lit very hour
  6. 8:17 Is 53:4
  7. 8:18 Other mss read saw large crowds
  8. 8:28 Other mss read Gergesenes
  9. 8:29 Other mss add Jesus

А когато слезе от планината, подире Му тръгна множество народ.

(A)И ето, приближи се един прокажен, кланяше Му се и казваше: Господи, ако искаш, можеш ме очисти.

Иисус, като протегна ръка, докосна се до него и рече: искам, очисти се! И той веднага се очисти от проказата.

(B)И каза му Иисус: гледай, никому не обаждай; но иди, покажи се на свещеника и принеси дара, който е заповядал Моисей, тям за свидетелство.

(C)А когато влезе Иисус в Капернаум, приближи се до Него един стотник, молеше Го и казваше:

Господи, слугата ми лежи у дома разслабен и люто страда.

Иисус му казва: ще дойда и ще го излекувам.

А стотникът отговори и рече: Господи, аз не съм достоен да влезеш под покрива ми; но кажи само дума и слугата ми ще оздравее;

защото и аз съм подвластен човек и имам мен подчинени войници; едному казвам: върви, и отива; и другиму: дойди, и дохожда; и на слугата си: направи това, и прави.

10 Като чу това, Иисус се почуди и рече на ония, които вървяха подире Му: истина ви казвам, нито в Израиля намерих толкова голяма вяра.

11 И казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад и ще насядат на трапеза с Авраама, Исаака и Иакова в царството небесно,

12 (D)а синовете на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.

13 И рече Иисус на стотника: иди си и, както си повярвал, нека ти бъде. И слугата му оздравя в същия час.

14 (E)Като дойде в къщата на Петра, Иисус видя тъща му, че лежи болна от огница,

15 и допря се до ръката ѝ, и огницата я остави; тя стана и им служеше.

16 (F)А като се свечери, доведоха при Него мнозина, хванати от бяс, и Той с една дума изгони духовете и излекува всички болни,

17 (G)за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: „Той взе върху Си нашите немощи и понесе болестите“.

18 И като видя Иисус около Себе Си множество народ, заповяда на учениците да отплуват отвъд.

19 (H)Тогава един книжник се приближи до Него и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе, където и да идеш.

20 А Иисус му казва: лисиците имат леговища, и птиците небесни – гнезда; а Син Човеческий няма, де глава да подслони.

21 Друг пък от учениците Му рече: Господи, позволи ми, първом да отида и погреба баща си.

22 (I)Но Иисус му рече: върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци.

23 (J)И когато влезе в кораба, последваха Го учениците Му.

24 И ето, голяма буря настана в морето, тъй че корабът се покриваше от вълните, а Той спеше.

25 Тогава учениците Му се приближиха до Него, събудиха Го и рекоха: Господи, спаси ни; загиваме!

26 А Той им каза: защо сте толкова страхливи, маловерци? Тогава, като стана, запрети на ветровете и на морето, и настана голяма тишина.

27 А човеците се почудиха и рекоха: какъв е Тоя, та и ветровете и морето Му се покоряват?

28 (K)И когато стигна на отвъдния бряг, в страната Гергесинска, срещнаха Го двама, хванати от бяс, излезли от гробищата; те бяха тъй свирепи, че никой не смееше да минава по тоя път.

29 (L)И ето, те извикаха и казаха: какво имаш Ти с нас, Иисусе, Сине Божий? Нима си дошъл тука да ни мъчиш преди време?

30 А далеч от тях пасеше голямо стадо свини.

31 И бесовете Го молеха и думаха: ако ни изгониш, позволи ни да идем в стадото свини.

32 И Той им рече: идете. И те излязоха и отидоха в стадото свини. И ето, сурна се цялото стадо свини низ стръмнината в морето и се издави във водата.

33 А свинарите побягнаха и, като отидоха в града, разказаха за всичко и за онова, що се бе случило с хванатите от бяс.

34 И ето, цял град излезе да посрещне Иисуса и, като Го видяха, молиха Го да си отиде от пределите им.