Add parallel Print Page Options

Separation from Yahweh

59 Behold, (A)the hand of Yahweh is not so short
That it cannot save;
(B)Nor is His ear so [a]dull
That it cannot hear.
But your (C)iniquities have made a separation between you and your God,
And your sins have hidden His [b]face from you so that He does (D)not hear.
For your (E)hands are defiled with blood
And your fingers with iniquity;
Your lips have spoken a (F)lie;
Your tongue mutters unrighteousness.
(G)No one calls in righteousness, and (H)no one seeks justice in truth.
They (I)trust in [c]confusion and speak worthlessness;
They (J)conceive trouble and give birth to wickedness.
They break open vipers’ eggs and (K)weave the spider’s web;
He who eats of their eggs dies,
And from that which is crushed a snake breaks forth.
Their webs will not become a garment,
Nor will they (L)cover themselves with their works;
Their (M)works are works of wickedness,
And a (N)deed of violence is in their [d]hands.
(O)Their feet run to evil,
And they are quick to shed innocent blood;
(P)Their thoughts are thoughts of wickedness;
Devastation and destruction are in their highways.
They do not know the (Q)way of peace,
And there is (R)no justice in their tracks;
They have made their paths crooked,
(S)Whoever treads on [e]them does not know peace.

Trangressing and Denying Yahweh

Therefore (T)justice is far from us,
And righteousness does not overtake us;
We (U)hope for light, but behold, darkness,
For brightness, but we walk in thick darkness.
10 We (V)grope along the wall like blind men;
We grope like those who have no eyes;
We (W)stumble at midday as in the twilight,
Among those who are vigorous we are (X)like dead men.
11 All of us growl like bears,
And (Y)moan sadly like doves;
We hope for (Z)justice, but there is none,
For salvation, but it is far from us.
12 For our (AA)transgressions are multiplied before You,
And our (AB)sins answer against us;
For our transgressions are with us,
And [f]we know our iniquities:
13 Transgressing and (AC)denying Yahweh,
And turning back from our God,
Speaking (AD)oppression and revolt,
Conceiving in and (AE)uttering from the heart lying words.
14 (AF)Justice is turned back,
And (AG)righteousness stands far away;
For truth has stumbled in the street,
And rightness cannot enter.
15 So it is that truth is missing;
And he who turns aside from evil (AH)makes himself plunder.
Then Yahweh saw,
And it was evil in His eyes (AI)that there was no justice.
16 And He saw that there was (AJ)no man,
And was astonished that there was no one to intercede;
Then His (AK)own arm brought salvation to Him,
And His righteousness upheld Him.
17 He put on (AL)righteousness like a breastplate,
And a (AM)helmet of salvation on His head;
And He put on (AN)garments of vengeance for clothing
And wrapped Himself with (AO)zeal as a mantle.
18 (AP)According to [g]what they deserve, [h]so He will pay in full,
Wrath to His adversaries, [i]what is deserved to His enemies;
To the coastlands He will [j]pay what they deserve.
19 So they will fear the name of Yahweh from the (AQ)west
And His glory from the (AR)rising of the sun,
For He will (AS)come like a [k]rushing stream
Which the wind of Yahweh makes flee.
20 “A (AT)Redeemer will come to Zion,
And to those who (AU)turn from transgression in Jacob,” declares Yahweh.

21 “As for Me, this is My (AV)covenant with them,” says Yahweh: “My (AW)Spirit which is upon you, and My (AX)words which I have put in your mouth, shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your seed, nor from the mouth of your seed’s seed,” says Yahweh, “from now and forever.”

Footnotes

  1. Isaiah 59:1 Lit heavy, hardened; cf. Ex 8:15; 1 Sam 6:6
  2. Isaiah 59:2 As in versions; M.T. faces
  3. Isaiah 59:4 Lit formless
  4. Isaiah 59:6 Lit palms
  5. Isaiah 59:8 Lit it
  6. Isaiah 59:12 Lit our iniquities we know them
  7. Isaiah 59:18 Lit recompense
  8. Isaiah 59:18 Lit accordingly
  9. Isaiah 59:18 Lit recompense
  10. Isaiah 59:18 Lit recompense
  11. Isaiah 59:19 Lit narrow

59 Narito, ang kamay ng Panginoon ay hindi umiksi, na di makapagligtas; ni hindi man mahina ang kaniyang pakinig, na di makarinig.

Kundi pinapaghiwalay ng inyong mga kasamaan kayo at ang inyong Dios, at ang inyong mga kasalanan ay siyang nagpakubli ng kaniyang mukha sa inyo, upang siya'y huwag makinig.

Sapagka't ang inyong mga kamay ay nadumhan ng dugo, at ang inyong mga daliri ng kasamaan; ang inyong mga labi ay nangagsalita ng mga kasinungalingan, ang inyong dila ay nagsasalita ng kasamaan.

Walang dumadaing ng katuwiran at walang nanananggalang ng katotohanan: sila'y nagsisitiwala sa walang kabuluhan, at nangagsasalita ng mga kasinungalingan; sila'y nangaglilihi ng kalikuan, at nanganganak ng kasamaan.

Sila'y pumipisa ng mga itlog ng ahas, at gumagawa ng bahay gagamba: ang kumakain ng kanilang itlog ay namamatay; at ang napipisa ay nilalabasan ng ulupong.

Ang kanilang mga bahay gagamba ay hindi magiging mga kasuutan, o magsusuot man sila ng kanilang mga gawa: ang kanilang mga gawa ay mga gawa ng kasamaan, at ang kilos ng karahasan ay nasa kanilang mga kamay.

Tinatakbo ng kanilang mga paa ang kasamaan, at sila'y nangagmamadaling magbubo ng walang salang dugo: ang kanilang mga pagiisip ay mga pagiisip ng kasamaan; kawasakan at kagibaan ay nasa kanilang mga landas.

Ang daan ng kapayapaan ay hindi nila nalalaman: at walang kahatulan sa kanilang mga lakad: sila'y nagsigawa para sa kanila ng mga likong landas; sinomang lumalakad doon ay hindi nakakaalam ng kapayapaan.

Kaya't ang kahatulan ay malayo sa amin, o umaabot man sa amin ang katuwiran: kami'y nagsisihanap ng liwanag, nguni't narito, kadiliman; ng kaliwanagan, nguni't nagsisilakad kami sa kadiliman.

10 Kami'y nagsisikapa sa bakod na parang bulag, oo, kami'y nagsisikapa na gaya nila na walang mga mata: kami'y nangatitisod sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi; sa gitna ng mga malakas, kami'y parang mga patay.

11 Kaming lahat ay nagsisiungol na parang mga oso, at lubhang dumadaing na parang mga kalapati: kami'y nagsisihanap ng kahatulan, nguni't wala; ng kaligtasan, nguni't malayo sa amin.

12 Sapagka't ang aming mga pagsalangsang ay dumami sa harap mo, at ang aming mga kasalanan ay nagpapatotoo laban sa amin; sapagka't ang aming mga pagsalangsang ay sumasaamin, at tungkol sa aming mga kasamaan ay nababatid namin.

13 Pagsalangsang at pagsisinungaling sa Panginoon at sa pagtigil ng pagsunod sa aming Dios, sa pagsasalita ng pagpighati at panghihimagsik, sa pagaakala at paghango sa puso ng mga salitang kasinungalingan.

14 At ang kahatulan ay tumatalikod, at ang katuwiran ay tumatayo sa malayo; sapagka't ang katotohanan ay nahulog sa lansangan, at ang karampatan ay hindi makapasok.

15 Oo, ang katotohanan ay nagkukulang, at siyang humihiwalay sa kasamaan ay nagiging sa kaniyang sarili na huli. At nakita ng Panginoon, at isinama ng kaniyang loob na walang kahatulan.

16 At kaniyang nakita na walang tao, at namangha na walang tagapamagitan: kaya't ang kaniyang sariling bisig ay nagdala ng kaligtasan sa kaniya; at ang kaniyang katuwiran ay umalalay sa kaniya.

17 At siya'y nagsuot ng katuwiran na wari sapyaw, at ng turbante ng kaligtasan sa kaniyang ulo at siya'y nagsuot ng mga bihisan ng panghihiganti na pinakadamit, at nagbihis ng sikap na wari balabal.

18 Ayon sa kanilang mga gawa, ay gayon niya gagantihin, pusok ng loob sa kaniyang mga kaaway, kagantihan sa kaniyang mga kaalit; sa mga pulo ay gaganti siya ng kagantihan.

19 Sa gayo'y katatakutan nila ang pangalan ng Panginoon mula sa kalunuran, at ang kaniyang kaluwalhatian ay mula sa sikatan ng araw sapagka't siya'y darating na parang bugso ng tubig na pinayaon ng hinga ng Panginoon.

20 At isang Manunubos ay paroroon sa Sion, at sa kanila, na nangaghihiwalay sa Jacob ng pagsalangsang, sabi ng Panginoon.

21 At tungkol sa akin, ito ang aking tipan sa kanila, sabi ng Panginoon: ang aking Espiritu na nasa iyo, at ang aking mga salita na inilagay ko sa iyong bibig, hindi hihiwalay sa iyong bibig, o sa bibig man ng iyong lahi, o sa bibig man ng angkan ng iyong lahi, sabi ng Panginoon, mula ngayon at magpakailan pa man.

59 Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.

Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.

The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.

Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.

11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;

13 In transgressing and lying against the Lord, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.

15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the Lord saw it, and it displeased him that there was no judgment.

16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.

17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.

18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.

19 So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.

20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the Lord.

21 As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the Lord, from henceforth and for ever.