Add parallel Print Page Options

Jacob Assembles His Sons

49 Then Jacob summoned his sons and said, “Gather together that I may tell you what will befall you (A)in the last days.

Assemble together and hear, O sons of Jacob;
And (B)listen to Israel your father.

“Reuben, you are my firstborn;
My might and (C)the beginning of my vigor,
[a]Preeminent in dignity and [b]preeminent in strength.
[c]Uncontrolled as water, you shall not have preeminence,
(D)Because you went up to your father’s bed;
Then you defiled it—he went up to my couch.

(E)Simeon and Levi are brothers;
Their swords are implements of violence.
(F)Let my soul not enter into their council;
Let not my glory be united with their assembly;
Because in their anger they killed [d]men,
And in their self-will they hamstrung [e]oxen.
Cursed be their anger, for it is strong;
And their wrath, for it is cruel.
(G)I will divide them amongst Jacob,
And scatter them in Israel.

“Judah, as for you, your brothers shall praise you;
Your hand shall be on the neck of your enemies;
(H)Your father’s sons shall bow down to you.
Judah is a (I)lion’s whelp;
From the prey, my son, you have gone up.
(J)He [f]crouches, he lies down as a lion,
And as a lioness, who [g]dares rouse him up?
10 (K)The scepter shall not depart from Judah,
Nor the ruler’s staff from between his feet,
[h]Until Shiloh comes,
And (L)to him shall be the obedience of the peoples.
11 [i](M)He ties his foal to the vine,
And his donkey’s colt to the choice vine;
(N)He washes his garments in wine,
And his robes in the blood of grapes.
12 His eyes are [j]dark from wine,
And his teeth [k]white from milk.

13 (O)Zebulun will dwell at the seashore;
And he shall be a shore for ships,
And his flank shall be toward Sidon.

14 “Issachar is [l]a strong donkey,
(P)Lying down between the [m]sheepfolds.
15 And he saw that a resting place was good
And that the land was pleasant,
So he bowed his shoulder to bear burdens,
And became a slave at forced labor.

16 (Q)Dan shall (R)render justice to his people,
As one of the tribes of Israel.
17 Dan shall be a serpent in the way,
A horned snake in the path,
That bites the horse’s heels,
So that his rider falls backward.
18 (S)For Your salvation I hope, O Yahweh.

19 (T)As for Gad, [n]raiders shall raid him,
But he will raid at their [o]heels.

20 [p](U)As for (V)Asher, his [q]food shall be [r]rich,
And he will yield royal dainties.

21 (W)Naphtali is a doe let loose,
He gives beautiful words.

22 (X)Joseph is a fruitful [s]bough,
A fruitful [t]bough by a spring;
Its [u]branches run over a wall.
23 And the archers bitterly attacked him and shot at him,
And they bore a grudge against him;
24 But his (Y)bow remained [v]firm,
And [w](Z)his arms were agile,
From the hands of the (AA)Mighty One of Jacob,
From there is (AB)the Shepherd, (AC)the Stone of Israel,
25 From (AD)the God of your father who helps you,
And [x](AE)by the [y]Almighty who blesses you
With (AF)blessings of heaven above,
Blessings of the deep that lies beneath,
Blessings of the breasts and of the womb.
26 The blessings of your father
Have surpassed the blessings of my ancestors
Up to the [z]utmost bound of (AG)the everlasting hills;
May they be on the head of Joseph,
And on the top of the head of the one distinguished among his brothers.

27 “Benjamin is a [aa]ravenous wolf;
In the morning he devours the prey,
And in the evening he divides the spoil.”

Jacob Breathes His Last

28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them. So he blessed them. He blessed them, every one [ab]with the blessing appropriate to him. 29 Then he commanded them and said to them, “I am about to be (AH)gathered to my people; (AI)bury me with my fathers in the cave that is in (AJ)the field of Ephron the Hittite, 30 in the (AK)cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hittite as a possession for a burial site. 31 There they buried (AL)Abraham and his wife (AM)Sarah, there they buried (AN)Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah— 32 the field and the cave that is in it, purchased from the sons of Heth.” 33 So Jacob finished commanding his sons. And he drew his feet into the bed and (AO)breathed his last and was (AP)gathered to his people.

Footnotes

  1. Genesis 49:3 Lit preeminence
  2. Genesis 49:3 Lit preeminence
  3. Genesis 49:4 Or Boiling over; lit Recklessness
  4. Genesis 49:6 Lit a man
  5. Genesis 49:6 Lit an ox
  6. Genesis 49:9 Lit bows down
  7. Genesis 49:9 Lit shall
  8. Genesis 49:10 Or Until he comes to Shiloh, Until he comes to whom it belongs
  9. Genesis 49:11 Lit Binding of
  10. Genesis 49:12 Or darker than
  11. Genesis 49:12 Or whiter than
  12. Genesis 49:14 Lit a donkey of bone
  13. Genesis 49:14 Or saddlebags
  14. Genesis 49:19 Lit a raiding band
  15. Genesis 49:19 Lit heel
  16. Genesis 49:20 Lit From
  17. Genesis 49:20 Or bread
  18. Genesis 49:20 Lit fat
  19. Genesis 49:22 Lit son
  20. Genesis 49:22 Lit son
  21. Genesis 49:22 Lit daughters
  22. Genesis 49:24 In an unyielding position
  23. Genesis 49:24 Lit the arms of his hands
  24. Genesis 49:25 Or with
  25. Genesis 49:25 Heb Shaddai
  26. Genesis 49:26 Or desire; lit limit
  27. Genesis 49:27 Lit a wolf that tears
  28. Genesis 49:28 Lit according to his blessing

雅各作歌預言將來之事

49 雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們日後必遇的事告訴你們。 雅各的兒子們,你們要聚集而聽,要聽你們父親以色列的話。

魯本哪,你是我的長子,是我力量強壯的時候生的,本當大有尊榮,權力超眾。 但你放縱情慾,滾沸如水,必不得居首位,因為你上了你父親的床,汙穢了我的榻。

西緬利未是弟兄,他們的刀劍是殘忍的器具。 我的靈啊,不要與他們同謀!我的心哪,不要與他們聯絡!因為他們趁怒殺害人命,任意砍斷牛腿大筋。 他們的怒氣暴烈可咒,他們的憤恨殘忍可詛。我要使他們分居在雅各家裡,散住在以色列地中。

猶大啊,你弟兄們必讚美你,你手必掐住仇敵的頸項,你父親的兒子們必向你下拜。 猶大是個小獅子。我兒啊,你抓了食便上去。你屈下身去,臥如公獅,蹲如母獅,誰敢惹你? 10 圭必不離猶大,杖必不離他兩腳之間,直等細羅[a]來到,萬民都必歸順。 11 猶大把小驢拴在葡萄樹上,把驢駒拴在美好的葡萄樹上。他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂。 12 他的眼睛必因酒紅潤,他的牙齒必因奶白亮。

13 西布倫必住在海口,必成為停船的海口,他的境界必延到西頓

14 以薩迦是個強壯的驢,臥在羊圈之中。 15 他以安靜為佳,以肥地為美,便低肩背重,成為服苦的僕人。

16 必判斷他的民,做以色列支派之一。 17 必做道上的蛇,路中的虺,咬傷馬蹄,使騎馬的墜落於後。 18 耶和華啊,我向來等候你的救恩。

19 迦得必被敵軍追逼,他卻要追逼他們的腳跟。

20 亞設之地必出肥美的糧食,且出君王的美味。

21 拿弗他利是被釋放的母鹿,他出佳美的言語。

22 約瑟是多結果子的樹枝,是泉旁多結果的枝子,他的枝條探出牆外。 23 弓箭手將他苦害,向他射箭,逼迫他。 24 但他的弓仍舊堅硬,他的手健壯敏捷,這是因以色列的牧者,以色列的磐石,就是雅各的大能者。 25 你父親的神必幫助你,那全能者必將天上所有的福、地裡所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。 26 你父親所祝的福,勝過我祖先所祝的福,如永世的山嶺,至極的邊界。這些福必降在約瑟的頭上,臨到那與弟兄迥別之人的頂上。

27 便雅憫是個撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所奪的。」

遺囑葬事

28 這一切是以色列的十二支派。這也是他們的父親對他們所說的話,為他們所祝的福,都是按著各人的福分為他們祝福。 29 他又囑咐他們說:「我將要歸到我列祖[b]那裡。你們要將我葬在以弗崙田間的洞裡,與我祖我父在一處, 30 就是在迦南幔利麥比拉田間的洞。那洞和田是亞伯拉罕以弗崙買來為業,做墳地的。 31 他們在那裡葬了亞伯拉罕和他妻子撒拉,又在那裡葬了以撒和他妻子利百加,我也在那裡葬了利亞 32 那塊田和田間的洞原是向人買的。」 33 雅各囑咐眾子已畢,就把腳收在床上,氣絕而死,歸到列祖[c]那裡去了。

Footnotes

  1. 創世記 49:10 就是「賜平安者」。
  2. 創世記 49:29 原文作:本民。
  3. 創世記 49:33 原文作:本民。