Add parallel Print Page Options

10 Докле Ездра тъй се молеше и изповядваше, плачейки и мятайки се пред Божия дом, стече се при него твърде голямо събрание от израилтяни, мъже, жени и деца, защото и народът плачеше много.

(A)Тогава се обади Шехания, син Иехиилов от синовете Еламови, и каза на Ездра: прегрешихме пред нашия Бог, че си взехме другоплеменни жени от народите на тая земя, но има още надежда за Израиля в тая работа;

да сключим сега завет с нашия Бог, че, по съвета на моя господар и на ония, които благоговеят пред заповедите на нашия Бог, ще напуснем всички жени и родените от тях деца, – и да бъде по закона!

(B)Стани, защото това е твое дело, и ние сме с тебе: бъди бодър и работи!

(C)Тогава стана Ездра и поръча на началниците над свещениците, левитите и цял Израил да положат клетва, че ще направят тъй. И те положиха клетва.

(D)Стана Ездра и тръгна от Божия дом за в жилището на Иоханана, Елияшивовия син, и стигна там. Хляб не ядеше и вода не пиеше, защото плачеше за престъпленията на преселниците.

И разгласиха в Иудея и в Иерусалим на всички, които бяха в плен, да се съберат в Иерусалим,

(E)а който не дойде в три дни, ще бъде наложено заклятие, по решение на началниците и старейшините, върху целия му имот, и сам той ще бъде отлъчен от обществото на преселниците.

(F)И в тия три дни събраха се в Иерусалим всички жители на Иудея и на земята Вениаминова. Това беше в деветия месец на двайсетия ден от месеца. Седеше целият народ на стъгдата пред Божия дом и трепереше, както поради тая работа, тъй и от дъждовете.

10 (G)Тогава свещеник Ездра стана и им каза: вие направихте престъпление, като си взехте другоплеменни жени и с това увеличихте вината на Израиля;

11 затова, покайте се пред Господа, Бога на вашите отци, и изпълнете волята Му, отлъчете се от народите на тая земя и от другоплеменните жени.

12 Цялото събрание отговори и каза с висок глас: както каза, тъй ще и направим.

13 Но народът е многоброен, и времето е сега дъждовно, та не може да се стои на улицата. Па и тая работа не е ни за ден, нито за два, защото ние съгрешихме много в тая работа.

14 Нека нашите началници бъдат заместници на цялото общество, и всички в нашите градове, които са взели другоплеменни жени, да идват тука в уреченото време заедно със стареите и съдиите на всеки град, докле се не отвърне от нас пламенният гняв на нашия Бог поради това нещо.

15 Тогава се заеха с това Ионатан, син Асаилов, и Яхзеия, син Тиквов, а Мешулам и Шавтай, левит, бяха техни помощници.

16 Тъй сториха излезлите из плен. Отредени бяха за това: свещеник Ездра, отценачалниците от всяко тяхно поколение, и всички бяха именувани по име. Те се събраха на заседание в първия ден на десетия месец, за да изследват тая работа;

17 и свършиха изследването за всички, които бяха взели другоплеменни жени, към първия ден на първия месец.

18 (H)И намериха се от свещеническите синове, които бяха взели другоплеменни жени, – от синовете на Иисуса, сина Иоседеков, и братята му: Маасея, Елиезер, Иарив и Гедалия;

19 (I)те дадоха ръката си за уверение, че ще напуснат жените си, и че, като виновни, ще принесат жертва един овен за вината си;

20 от Имеровите синове: Хананий и Завадия;

21 (J)от Харимовите синове: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Узия;

22 от Пашхуровите синове: Елиоенай, Маасея, Исмаил, Натанаил, Иозавад и Еласа;

23 от левитите: Иозавад, Шимей и Келаия, той е и Клита, Патахия, Иуда и Елиезер;

24 от певците: Елияшив; от вратарите: Шалум, Телем и Урий;

25 а от израилтяните, – от Парошовите синове: Рамаия, Изия, Малхия, Миямин, Елеазар, Малхия и Венаия;

26 от синовете Еламови: Матания, Захария, Иехиел, Авдий, Иремот и Елия;

27 от синовете Затови: Елиоенай, Елияшив, Матания, Иремот, Завад и Азиса;

28 от синовете Беваеви: Иоханан, Ханания, Забвай и Атлай;

29 от синовете Ваниеви: Мешулам, Малух, Адая, Иашув, Шеал и Иерамот;

30 от синовете на Пахат-Моава: Адна, Хелал, Венаия, Маасея, Матания, Веселиил, Бинуй и Манасия;

31 от синовете Харимови: Елиезер, Ишия, Малхия, Шемаия, Симеон,

32 Вениамин, Малух, Шемария;

33 от синовете Хашумови: Матнай, Матата, Завад, Елифелет, Иеремай, Манасия и Шимей;

34 от синовете Ваниеви: Маадай, Амрам и Уел,

35 Бенаия, Бидия, Келухи,

36 Ванея, Меремот, Елиашив,

37 Матания, Матнай, Иаасай,

38 Ваний, Бинуй, Шимей,

39 Шелемия, Натан, Адаия,

40 Махнадбай, Шашай, Шарай,

41 Азариел, Шелемияху, Шемария

42 Шалум, Амария и Иосиф;

43 от синовете Невови: Иеиел, Мататия, Завад, Зевина, Иадай, Иоел и Бенаия.

44 Всички тия бяха си взели другоплеменни жени, и някои от тия жени бяха им родили деца.

Les chefs israélites s’engagent à obéir à Dieu

10 Pendant qu’Esdras, prosterné devant le temple de Dieu, faisait cette prière et cette confession en pleurant, une foule très nombreuse d’hommes, de femmes et d’enfants israélites s’était rassemblée autour de lui, et tous pleuraient abondamment. Alors Shekania, fils de Yehiel, un descendant d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères prises parmi les peuples du pays. Mais malgré cela, il reste encore une espérance pour Israël dans cette affaire. Engageons-nous maintenant par une alliance avec notre Dieu à renvoyer toutes ces femmes avec leurs enfants, conformément au conseil de mon seigneur Esdras et de ceux qui respectent les commandements de notre Dieu. Que la Loi soit observée ! Lève-toi, car c’est à toi de régler cette affaire. Mais nous sommes avec toi. Prends courage et agis !

Alors Esdras se releva et fit prêter serment aux chefs des prêtres, des lévites et de tout Israël d’agir comme il venait d’être dit. Ils en firent tous le serment. Puis Esdras quitta la cour du Temple et se rendit dans une salle de Yohanân, fils d’Eliashib, où il passa la nuit[a] ; mais il refusa toute nourriture et toute boisson car il menait deuil à cause de la faute grave des anciens exilés.

La réunion des anciens déportés à Jérusalem

On fit ensuite publier dans Juda et à Jérusalem un ordre enjoignant à tous les anciens déportés de se réunir à Jérusalem. Les chefs et les responsables du peuple avaient décidé que ceux qui ne se présenteraient pas dans un délai de trois jours verraient tous leurs biens voués à l’Eternel et seraient eux-mêmes exclus de la communauté des anciens déportés. Alors tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait dans la cour du Temple en tremblant, à cause de cette affaire, et aussi parce qu’il pleuvait à verse. 10 Esdras le prêtre se leva et leur dit : Vous avez commis une faute grave en épousant des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable. 11 Reconnaissez donc maintenant votre péché devant l’Eternel, le Dieu de vos pères, et conformez-vous à sa volonté ! Séparez-vous de la population du pays et de vos femmes d’origine étrangère !

12 Toute l’assemblée répondit à haute voix : Tu as raison. Notre devoir est d’agir comme tu l’as dit ! 13 Mais nous sommes nombreux et c’est la saison des pluies ; nous ne pouvons pas rester ici en plein air. D’ailleurs, cette affaire ne peut pas se régler en un jour ni même en deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont commis une faute dans ce domaine. 14 Il vaudrait mieux que nos chefs restent ici pour représenter l’assemblée. Tous ceux qui, dans nos villes, ont épousé des femmes étrangères se présenteront à tour de rôle aux dates qu’on leur fixera, avec des responsables et des juges de leurs villes respectives, jusqu’à ce que l’ardente colère de notre Dieu provoquée par cette affaire se soit détournée de nous.

15 Seuls Jonathan, fils d’Asaël, et Yahzia, fils de Thiqva, soutenus par Meshoullam et par le lévite Shabthaï, s’opposèrent à cette mesure. 16 Mais la majorité des anciens déportés s’y conformèrent. Esdras, le prêtre, choisit, en les désignant nommément, des chefs des groupes familiaux. Ceux-ci commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas. 17 Ils achevèrent de régler la situation de tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères le premier jour du premier mois[b].

La liste des fautifs

18 Voici quels étaient les prêtres qui avaient épousé des femmes étrangères :

Parmi les descendants de Josué, fils de Yotsadaq, et ceux des hommes de sa parenté : Maaséya, Eliézer, Yarib et Guedalia. 19 Ils s’engagèrent par une poignée de main à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice pour expier leur faute.

20 Des descendants d’Immer :

Hanani et Zebadia ;

21 des descendants de Harim :

Maaséya, Elie, Shemaya, Yehiel et Ozias ;

22 des descendants de Pashhour :

Elyoénaï, Maaséya, Ismaël, Netanéel, Yozabad et Eleasa.

23 Parmi les lévites :

Yozabad, Shimeï, Qélaya appelé aussi Qelita, Petahya, Juda et Eliézer.

24 Parmi les musiciens :

Eliashib.

Parmi les portiers : Shalloum, Thélem et Ouri.

25 Parmi les autres Israélites :

des descendants de Pareosh :

Ramia, Yizziya, Malkiya, Miyamîn, Eléazar, Malkiya et Benaya.

26 Des descendants d’Elam :

Mattania, Zacharie, Yehiel, Abdi, Yerémoth et Elie.

27 Des descendants de Zatthou :

Elyoénaï, Eliashib, Mattania, Yerémoth, Zabad et Aziza.

28 Des descendants de Bébaï :

Yohanân, Hanania, Zabbaï et Athlaï.

29 Des descendants de Bani :

Meshoullam, Mallouk, Adaya, Yashoub, Sheal et Ramoth.

30 Des descendants de Pahath-Moab :

Adna, Kelal, Benaya, Maaséya, Mattania, Betsaléel, Binnouï et Manassé.

31 Des descendants de Harim :

Eliézer, Yishiya, Malkiya, Shemaya, Siméon, 32 Benjamin, Mallouk et Shemaria.

33 Des descendants de Hashoum :

Matthnaï ; Mattattha, Zabad, Eliphéleth, Yerémaï, Manassé et Shimeï.

34 Des descendants de Bani :

Maadaï, Amram, Ouel, 35 Benaya, Bédia, Kelouhou, 36 Vania, Merémoth, Eliashib, 37 Mattania, Matthnaï, Yaasaï, 38 Bani, Binnouï[c], Shimeï, 39 Shélémia, Nathan, Adaya, 40 Maknadbaï, Shashaï, Sharaï, 41 Azaréel, Shélémia, Shemaria, 42 Shalloum, Amaria et Joseph.

43 Des descendants de Nébo :

Yeïel, Mattitia, Zabad, Zebina, Yaddaï, Joël et Benaya.

44 Tous ces hommes avaient épousé des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants[d].

Footnotes

  1. 10.6 où il passa la nuit: d’après l’ancienne version grecque ; le texte hébreu traditionnel a : et il alla. Il est aisé de confondre les deux termes en hébreu.
  2. 10.17 Trois mois plus tard (voir v. 9).
  3. 10.38 Bani, Binnouï: on pourrait aussi comprendre, comme l’a fait l’ancienne version grecque : des descendants de Binnouï.
  4. 10.44 Autre traduction : tous ces hommes renvoyèrent leurs femmes et leurs enfants.