马太福音 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
麻风病痊愈
8 耶稣下山的时候,有许多人跟着。 2 有一个患麻风病的人跑来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,一定能使我洁净。”
3 耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”那人的麻风病就立刻洁净了。
4 耶稣对他说:“不要把这事告诉别人,要去让祭司察看你的身体,并且照摩西的规定献祭,向众人证明你已经洁净了。”
百夫长的信心
5 耶稣到了迦百农,一个百夫长前来向祂求助,说: 6 “主啊,我的仆人瘫痪,躺在家里,非常痛苦。”
7 耶稣说:“我这就去医治他。”
8 百夫长说:“主啊,我不配让你亲自来我家。你只要说一句话,我仆人就会痊愈。 9 因为我有上司,也有部下。我命令我的部下去,他就去;要他来,他就来。我吩咐仆人做什么事,他一定照办。”
10 耶稣听了,感到惊奇,便对跟随祂的人说:“我实在告诉你们,我在以色列从未见过信心这么大的人。 11 我告诉你们,将来有许多从东从西来的人会在天国与亚伯拉罕、以撒和雅各一同欢宴。 12 但那些本应承受天国的人反会被赶出去,在黑暗里哀哭切齿。”
13 耶稣对百夫长说:“你回去吧!就照你所信的给你成就。”就在那时候,他的仆人便痊愈了。
治病赶鬼
14 耶稣来到彼得家,看见彼得的岳母正在发烧,躺在床上。 15 耶稣一摸她的手,烧就退了。她便起来服侍耶稣。
16 当天晚上,有人带着许多被鬼附身的人来见耶稣。耶稣一句话就把鬼赶出去了,并医好了所有的病人。 17 这是要应验以赛亚先知的话:“祂担当了我们的软弱,背负了我们的疾病。”
跟从耶稣的代价
18 耶稣看到人群围着祂,就吩咐门徒渡到湖对岸。 19 这时,有一位律法教师上前对耶稣说:“老师,无论你往哪里去,我都要跟从你。”
20 耶稣说:“狐狸有洞,飞鸟有窝,人子却没有安枕之处。”
21 另一个门徒对耶稣说:“主啊,请让我先回去安葬我的父亲。” 22 耶稣对他说:“跟从我,让死人去埋葬他们的死人吧!”
平静风浪
23 耶稣上了船,门徒也跟着祂上了船。 24 忽然,湖面上狂风大作,波涛汹涌,船快要被巨浪吞没,耶稣却在睡觉。
25 门徒连忙叫醒耶稣,说:“主啊,救命!我们快淹死了!”
26 耶稣答道:“你们的信心太小了,为什么害怕呢?”于是祂起来斥责风和浪,风浪就完全平静了。
27 门徒很惊奇,说:“祂究竟是什么人?连风浪都听祂的!”
治好两个被鬼附身的人
28 耶稣到了对岸加大拉[a]人的地方,有两个被鬼附身的人从坟地里出来见祂。他们非常凶恶,没有人敢从那里经过。 29 他们喊着说:“上帝的儿子啊!我们和你有什么关系?时候还没有到,你就来叫我们受苦吗?”
30 当时,有一大群猪在附近吃食。 31 鬼就哀求耶稣:“如果你要赶我们出去,就让我们进入猪群吧!”
32 耶稣说:“去吧!”
于是,鬼从那二人身上出来,进入猪群,整群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了。 33 放猪的人逃进城,把事情的经过以及被鬼附身者的遭遇告诉了城里的人。 34 于是,全城的人都出来见耶稣,见到后,便请求祂离开那地方。
Footnotes
- 8:28 “加大拉”即格拉森地区。
馬 太 福 音 8
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣治愈麻风病人
8 耶稣下山时,身后跟着一大群人。 2 一个麻风病人来见耶稣,跪在他面前说∶“先生,如果您愿意,您就能治好我的麻疯病!” 3 耶稣伸出手摸着他说∶“我愿意,痊愈吧!”立刻,麻疯病人就痊愈了。 4 耶稣对他说∶“不要把这事告诉任何人,但是,你要到祭司那里去让他查看,还要献上礼物,即摩西命令被治愈人所献的礼物,向每个人表明你已痊愈了。” [a]
耶稣治愈军官的仆人
5 耶稣到迦百农去了,当他进城时,一个罗马军官来见他,请求他的帮助。 6 罗马军官说∶“主啊,我的仆人病重卧床不起。他瘫痪了,非常痛苦。” 7 耶稣对他说∶“我这就去给他治病。”
8 罗马军官说∶“主啊,我不配请您进我家。您只要吩咐一声,我的仆人就会得到治愈的。 9 我知道您做得到,因为我上有长官,下有士兵。如果我叫一个士兵∶‘走开!’他就乖乖地走开;如果我命令另一个∶‘过来!’他就会乖乖地过来。要是我对仆人说∶‘你去干这个’,他就得去干。”
10 耶稣听到这些话,非常惊讶,对他身边的人说∶“说实话,甚至在以色列 [b],我还没有见到过比他更有信仰的人。 11 我告诉你们,还有很多这样的人会从东方和西方到这里来,他们会在天国的宴席上,与亚伯拉罕,以撒和雅各 [c]一起进餐。 12 而那些本来是天国的继承人,却反而要被驱逐到外边的黑暗里去,他们将在那里咬牙切齿地痛哭。”
13 耶稣对罗马军官说∶“你回家吧,你将如愿以偿。”与此同时,军官的仆人立刻被治愈了。
耶稣治愈许多病人
14 当耶稣来到彼得家里时,看到彼得的岳母发高烧,躺在床上。 15 耶稣一碰她的手,烧就退了,于是她便起来开始招待耶稣。
16 那天晚上,人们带着许多被鬼附体的人来见耶稣,耶稣只用一句话就赶走了所有的鬼。他还治好了所有的病人。 17 这就应验了先知以赛亚的预言:
“他解除了我们的疾病,
他承担了我们的病患。” (A)
跟随耶稣
18 耶稣看见身边围着许多人,就吩咐他们到湖对岸去。 19 一位律法师走过来,对耶稣说∶“老师,无论您走到哪里,我都跟随着您。” 20 耶稣对他说∶“狐狸有穴,飞鸟有巢,可 是人子连枕头的地方都没有。” [d] 21 有一个门徒对耶稣说∶“主,我会跟随你, 但是,请先让我回去埋葬我的父亲。” 22 但是,耶稣对他说∶“跟我走,让死人去埋葬他们自己的死人吧。”
门徒目睹耶稣的力量
23 耶稣登上一条船,门徒们与他同行。 24 船离开岸后,湖面上狂风大作,波浪淹没了甲板。这时耶稣却在睡觉 25 门徒们过去把他叫醒, 说∶“主,救救我们吧!我们就要被淹死了。”
26 耶稣对他们说∶“你们为什么害怕呢?你们的信仰不够强。”于是,耶稣站起身来喝斥狂风和湖水,风便停了,湖面也变得非常平静。
27 人们惊叹不已,说∶“他是什么人?连风和水浪都服从他。”
耶稣从两人身上驱鬼
28 耶稣到达湖对岸加大拉 [e]人居住的地区。他遇见两个从墓穴里出来的人,他们被鬼附体,非常凶恶,没人能从他们坟边的那条路上经过。 29 他们对耶稣喊叫∶“您要怎样处置我们呢,上帝之子?在约定的时刻到来之前,你就要惩罚我们吗?”
30 这时,远处有一大群猪在吃食。 31 鬼乞求耶稣说∶“如果你要把我们从这两个人身上赶走,就把我们派到猪群里去吧。”
32 耶稣对他们说∶“你们去吧。”鬼就离开那两个人,钻到猪身上去了。于是,整个猪群狂奔下山崖,掉进湖里淹死了。 33 放猪的人跑到了城里,把所发生的事情一五一十地告诉给人们,特别是关于被鬼附体的那些人遇到的事情。 34 人们倾城而出来见耶稣。他们见到耶稣后,就央求他离开此地。
Footnotes
- 馬 太 福 音 8:4 摩西律法说患麻风病的犹太人痊愈后,要由祭司宣布。
- 馬 太 福 音 8:10 以色列: 犹太人民族。
- 馬 太 福 音 8:11 亚伯拉罕、以撒和雅各: 他们是旧约时期的犹太人的重要领袖。
- 馬 太 福 音 8:20 《但以理书》说7:13-14这是弥赛亚的名字,上帝选择来拯救他的子民的那位。人子:即耶稣。
- 馬 太 福 音 8:28 加大拉: 加大拉位于加利利的东南部地区。
Mateo 8
Reina-Valera Antigua
8 Y COMO descendió del monte, le seguían muchas gentes.
2 Y he aquí un leproso vino, y le adoraba, diciendo: Señor, si quisieres, puedes limpiarme.
3 Y extendiendo Jesús su mano, le tocó, diciendo: Quiero; sé limpio. Y luego su lepra fué limpiada.
4 Entonces Jesús le dijo: Mira, no lo digas á nadie; mas ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece el presente que mandó Moisés, para testimonio á ellos.
5 Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole,
6 Y diciendo: Señor, mi mozo yace en casa paralítico, gravemente atormentado.
7 Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
8 Y respondió el centurión, y dijo: Señor, no soy digno de que entres debajo de mi techado; mas solamente di la palabra, y mi mozo sanará.
9 Porque también yo soy hombre bajo de potestad, y tengo bajo de mí soldados: y digo á éste: Ve, y va; y al otro: Ven, y viene; y á mi siervo: Haz esto, y lo hace.
10 Y oyendo Jesús, se maravilló, y dijo á los que le seguían: De cierto os digo, que ni aun en Israel he hallado fe tanta.
11 Y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán con Abraham, é Isaac, y Jacob, en el reino de los cielos:
12 Mas los hijos del reino serán echados á las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
13 Entonces Jesús dijo al centurión: Ve, y como creiste te sea hecho. Y su mozo fué sano en el mismo momento.
14 Y vino Jesús á casa de Pedro, y vió á su suegra echada en cama, y con fiebre.
15 Y tocó su mano, y la fiebre la dejó: y ella se levantó, y les servía.
16 Y como fué ya tarde, trajeron á él muchos endemoniados: y echó los demonios con la palabra, y sanó á todos los enfermos;
17 Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
18 Y viendo Jesús muchas gentes alrededor de sí, mandó pasar á la otra parte del lago.
19 Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres.
20 Y Jesús le dijo: Las zorras tienen cavernas, y las aves del cielo nidos; mas el Hijo del hombre no tiene donde recueste su cabeza.
21 Y otro de sus discípulos le dijo: Señor, dame licencia para que vaya primero, y entierre á mi padre.
22 Y Jesús le dijo: Sígueme; deja que los muertos entierren á sus muertos.
23 Y entrando él en el barco, sus discípulos le siguieron.
24 Y he aquí, fué hecho en la mar un gran movimiento, que el barco se cubría de las ondas; mas él dormía.
25 Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos.
26 Y él les dice: ¿Por qué teméis, hombres de poca fe? Entonces, levantándose, reprendió á los vientos y á la mar; y fué grande bonanza.
27 Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué hombre es éste, que aun los vientos y la mar le obedecen?
28 Y como él hubo llegado en la otra ribera al país de los Gergesenos, le vinieron al encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, fieros en gran manera, que nadie podía pasar por aquel camino.
29 Y he aquí clamaron, diciendo: ¿Qué tenemos contigo, Jesús, Hijo de Dios? ¿has venido acá á molestarnos antes de tiempo?
30 Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo.
31 Y los demonios le rogaron, diciendo: Si nos echas, permítenos ir á aquel hato de puercos.
32 Y les dijo: Id. Y ellos salieron, y se fueron á aquel hato de puercos: y he aquí, todo el hato de los puercos se precipitó de un despeñadero en la mar, y murieron en las aguas.
33 Y los porqueros huyeron, y viniendo á la ciudad, contaron todas las cosas, y lo que había pasado con los endemoniados.
34 Y he aquí, toda la ciudad salió á encontrar á Jesús: Y cuando le vieron, le rogaban que saliese de sus términos.
Матей 8
Библия, синодално издание
8 А когато слезе от планината, подире Му тръгна множество народ.
2 (A)И ето, приближи се един прокажен, кланяше Му се и казваше: Господи, ако искаш, можеш ме очисти.
3 Иисус, като протегна ръка, докосна се до него и рече: искам, очисти се! И той веднага се очисти от проказата.
4 (B)И каза му Иисус: гледай, никому не обаждай; но иди, покажи се на свещеника и принеси дара, който е заповядал Моисей, тям за свидетелство.
5 (C)А когато влезе Иисус в Капернаум, приближи се до Него един стотник, молеше Го и казваше:
6 Господи, слугата ми лежи у дома разслабен и люто страда.
7 Иисус му казва: ще дойда и ще го излекувам.
8 А стотникът отговори и рече: Господи, аз не съм достоен да влезеш под покрива ми; но кажи само дума и слугата ми ще оздравее;
9 защото и аз съм подвластен човек и имам мен подчинени войници; едному казвам: върви, и отива; и другиму: дойди, и дохожда; и на слугата си: направи това, и прави.
10 Като чу това, Иисус се почуди и рече на ония, които вървяха подире Му: истина ви казвам, нито в Израиля намерих толкова голяма вяра.
11 И казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад и ще насядат на трапеза с Авраама, Исаака и Иакова в царството небесно,
12 (D)а синовете на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
13 И рече Иисус на стотника: иди си и, както си повярвал, нека ти бъде. И слугата му оздравя в същия час.
14 (E)Като дойде в къщата на Петра, Иисус видя тъща му, че лежи болна от огница,
15 и допря се до ръката ѝ, и огницата я остави; тя стана и им служеше.
16 (F)А като се свечери, доведоха при Него мнозина, хванати от бяс, и Той с една дума изгони духовете и излекува всички болни,
17 (G)за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: „Той взе върху Си нашите немощи и понесе болестите“.
18 И като видя Иисус около Себе Си множество народ, заповяда на учениците да отплуват отвъд.
19 (H)Тогава един книжник се приближи до Него и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе, където и да идеш.
20 А Иисус му казва: лисиците имат леговища, и птиците небесни – гнезда; а Син Човеческий няма, де глава да подслони.
21 Друг пък от учениците Му рече: Господи, позволи ми, първом да отида и погреба баща си.
22 (I)Но Иисус му рече: върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци.
23 (J)И когато влезе в кораба, последваха Го учениците Му.
24 И ето, голяма буря настана в морето, тъй че корабът се покриваше от вълните, а Той спеше.
25 Тогава учениците Му се приближиха до Него, събудиха Го и рекоха: Господи, спаси ни; загиваме!
26 А Той им каза: защо сте толкова страхливи, маловерци? Тогава, като стана, запрети на ветровете и на морето, и настана голяма тишина.
27 А човеците се почудиха и рекоха: какъв е Тоя, та и ветровете и морето Му се покоряват?
28 (K)И когато стигна на отвъдния бряг, в страната Гергесинска, срещнаха Го двама, хванати от бяс, излезли от гробищата; те бяха тъй свирепи, че никой не смееше да минава по тоя път.
29 (L)И ето, те извикаха и казаха: какво имаш Ти с нас, Иисусе, Сине Божий? Нима си дошъл тука да ни мъчиш преди време?
30 А далеч от тях пасеше голямо стадо свини.
31 И бесовете Го молеха и думаха: ако ни изгониш, позволи ни да идем в стадото свини.
32 И Той им рече: идете. И те излязоха и отидоха в стадото свини. И ето, сурна се цялото стадо свини низ стръмнината в морето и се издави във водата.
33 А свинарите побягнаха и, като отидоха в града, разказаха за всичко и за онова, що се бе случило с хванатите от бяс.
34 И ето, цял град излезе да посрещне Иисуса и, като Го видяха, молиха Го да си отиде от пределите им.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.