論離婚

10 後來,耶穌從那裡起身,來到猶太地區和約旦河對岸。人群又聚集到他那裡,他又照常教導他們。 有些法利賽人前來試探耶穌,問他:「人是否可以休妻呢?」 耶穌回答他們,說:摩西是怎麼吩咐你們的?」

他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」

耶穌對他們說:摩西因著你們的心裡剛硬,才給你們定下這條誡命。 從創世之初,『神[a]把人[b]造成男的和女的』[c]

『為這緣故,
人將離開他的父母,
與妻子結合[d]
兩個人就成為一體。』[e]

這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。 因此,神所配合的,人不可分開。」

10 進了屋子,門徒們又向耶穌問起這件事。 11 耶穌就說:「如果有人休妻,另娶別人,就是犯通姦罪觸犯妻子。 12 女人如果離棄丈夫,另嫁別人,也是犯通姦罪。」

祝福小孩子

13 有些人把小孩子帶到耶穌那裡,好讓耶穌摸他們一下。門徒們卻責備那些人[f] 14 耶穌看見了就很不滿,對門徒們說:「讓小孩子到我這裡來,不要阻止他們,因為神的國正屬於這樣的人。 15 我確實地告訴你們:無論誰不像小孩子一樣接受神的國,就絕不能進去。」 16 於是,他把孩子們摟在懷中,按手在他們身上,祝福了他們。

富有的青年官員

17 耶穌剛出門上路,有一個人跑過去向他跪下,問他:「良善的老師,我該做什麼才能繼承永恆的生命呢?」

18 耶穌對他說:「你為什麼稱我是良善的呢?除了神一位之外,沒有一個是良善的。 19 你是知道這些誡命的:

『不可殺人、
不可通姦、
不可偷竊、
不可做偽證、
不可虧負人、
要孝敬父母。』[g]

20 那個人對耶穌說:「老師,這一切我從年少就遵守了。」

21 耶穌注視著他,就愛他,對他說:「你還缺少一件:去賣掉你所擁有的,分給窮人,這樣你將有財寶在天上;然後你[h]來跟從我。」 22 那個人因這話,臉色就變得陰沉,憂憂愁愁地走開了,因為他有很多財產。

財富與天國

23 耶穌環視周圍,對他的門徒們說:「有錢財的人進入神的國,是多麼困難!」 24 門徒們因這些話,就驚訝不已。耶穌又對他們說:「孩子們,[i]進入神的國是多麼困難! 25 駱駝穿過針眼,比富有的人進入神的國更容易呢!」

26 門徒們越發驚訝,彼此說:「那麼,誰能得救呢?」

27 耶穌注視著他們,說:「在人不可能,但在神卻不然;因為在神,凡事都可能。」

28 彼得就對耶穌說:「看,我們捨棄一切跟從了你!」

29 耶穌說:「我確實地告訴你們:無論誰為我的緣故、為福音的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或母親,或父親,[j]或兒女,或田產, 30 都必定在今世得到百倍,就是房屋、兄弟、姐妹、母親、兒女和田產,也會有逼迫;但在來世得到永恆的生命。 31 不過許多在前的,將要在後;許多在後的,將要在前。」

第三次預言受難

32 在上耶路撒冷的路途中,耶穌一直走在前頭,門徒們驚訝不已,跟著的人也懼怕了。耶穌又把十二使徒[k]帶到一邊,開始告訴他們將要發生在他身上的事, 33 說:「看,我們現在上耶路撒冷去,人子將被出賣給祭司長們和經文士們。他們要定他死罪,並且要把他交給外邦人。 34 他們要戲弄他、向他吐唾沫、鞭打他,並殺害他;然後在第三天[l],他要復活。」

受苦與服事

35 這時候,西庇太的兒子雅各約翰來到耶穌面前,說:「老師,如果我們向你求什麼,希望你為我們成全。」

36 耶穌問他們:「要我為你們做什麼呢?」

37 他們說:「請准許我們在你的榮耀裡,一個坐在你的右邊,一個坐在你的[m]左邊。」

38 耶穌就說:「你們不知道自己在求什麼。我所喝的杯,你們能喝嗎?我所受的洗禮,你們能受嗎?」

39 他們回答說:「我們能。」

耶穌就說:「我所喝的杯你們將要喝,我所受的洗禮你們將要受。 40 但是坐在我的右邊或左邊,不是我所賜的,而是已經預備給誰,就賜給誰。」 41 其他十個使徒聽了,就開始對雅各約翰很不滿。

42 於是耶穌把他們召來,對他們說:「你們知道,外邦人有所謂為首的壓制他們,也有為大的管轄他們。 43 但你們當中卻不是這樣;相反,無論誰想在你們當中為大,誰就該做你們的僕人; 44 無論誰想在你們當中為首,誰就該做大家的奴僕。 45 要知道,就是人子來,也不是為了受人的服事,而是為了服事人,並且獻上自己的生命,替許多人做救贖的代價。」

治癒耶利哥的盲人

46 他們來到了耶利哥。當耶穌與他的門徒們和一大群人要離開那裡的時候,有一個瞎眼的乞丐坐在路邊,他是提邁的兒子巴提邁 47 他一聽說是拿撒勒人耶穌,就開始呼叫說:「大衛的後裔[n]——耶穌,可憐我吧!」 48 許多人責備他,叫他不要做聲。可是他更加大聲呼叫:「大衛的後裔[o],可憐我吧!」

49 耶穌就停住,說:「叫他過來吧。」

他們就叫那瞎眼的說:「鼓起勇氣吧!起來,他叫你呢。」 50 他就丟下外衣跳起來,來到耶穌面前。

51 耶穌問他說:「你要我為你做什麼呢?」

那瞎眼的說:「拉波尼[p],我要重見光明!」

52 耶穌對他說:「你去吧!你的信救了你。」他立刻重見光明,於是一路跟隨了耶穌。

Footnotes

  1. 馬可福音 10:6 神——有古抄本作「他」。
  2. 馬可福音 10:6 人——原文直譯「他們」。
  3. 馬可福音 10:6 《創世記》1:27;5:2。
  4. 馬可福音 10:7 有古抄本沒有「與妻子結合」。
  5. 馬可福音 10:8 《創世記》2:24。
  6. 馬可福音 10:13 那些人——有古抄本作「那些帶他們來的人」。
  7. 馬可福音 10:19 《出埃及記》20:12-16;《申命記》5:16-20。
  8. 馬可福音 10:21 有古抄本附「背起十字架」。
  9. 馬可福音 10:24 有古抄本附「依靠錢財的人」。
  10. 馬可福音 10:29 有古抄本附「或妻子,」。
  11. 馬可福音 10:32 使徒——輔助詞語。
  12. 馬可福音 10:34 在第三天——有古抄本作「三天后」。
  13. 馬可福音 10:37 有古抄本沒有「你的」。
  14. 馬可福音 10:47 大衛的後裔——或譯作「大衛之子」。
  15. 馬可福音 10:48 大衛的後裔——或譯作「大衛之子」。
  16. 馬可福音 10:51 拉波尼——希伯來文詞語;意思為「我的老師」。

Teaching About Divorce

10 (A)And standing up, He *went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds *gathered around Him again, and, (B)according to His custom, He once more began to teach them.

And some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began to question Him whether it was lawful for a man to [a]divorce a wife. And He answered and said to them, “What did Moses command you?” And they said, “(C)Moses permitted a man to write a certificate of divorce and [b]send her away.” But Jesus said to them, [c](D)Because of your hardness of heart he wrote for you this commandment. But (E)from the beginning of creation, God (F)made them male and female. (G)For this reason a man shall leave his father and mother[d], (H)and the two shall become one flesh; so they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate.”

10 And in the house the disciples began questioning Him about this again. 11 And He *said to them, (I)Whoever [e]divorces his wife and marries another woman commits adultery against her; 12 and (J)if she herself [f]divorces her husband and marries another man, she is committing adultery.”

Jesus Blesses Little Children

13 (K)And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them. 14 But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, “Permit the children to come to Me; do not hinder them; (L)for the kingdom of God belongs to such as these. 15 Truly I say to you, (M)whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.” 16 And He (N)took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them.

The Rich Young Ruler

17 (O)And as He was setting out on a journey, a man ran up to Him and (P)knelt before Him, and began asking Him, “Good Teacher, what shall I do to (Q)inherit eternal life?” 18 And Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good except God alone. 19 You know the commandments, ‘(R)Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.’” 20 And he said to Him, “Teacher, I have kept (S)all these things from my youth up.” 21 And looking at him, Jesus loved him and said to him, “One thing you lack: go and sell all you possess and give to the poor, and you will have (T)treasure in heaven; and come, follow Me.” 22 But at these words [g]he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.

23 And Jesus, looking around, *said to His disciples, (U)How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!” 24 And the disciples (V)were amazed at His words. But Jesus *answered again and *said to them, “Children, how hard it is to enter the kingdom of God! 25 (W)It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.” 26 And they were even more astonished, saying to [h]Him, “[i]Then who can be saved?” 27 Looking at them, Jesus *said, (X)With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”

28 (Y)Peter began to say to Him, “Behold, we have left everything and followed You.” 29 Jesus said, “Truly I say to you, (Z)there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake, 30 [j]except one who will receive one hundred times as much now in [k]the present age—houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions—and in (AA)the age to come, eternal life. 31 But (AB)many who are first will be last, and the last, first.”

Jesus Again Foretells His Death and Resurrection

32 (AC)And they were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they (AD)were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him: 33 “Behold, we are going up to Jerusalem, and (AE)the Son of Man will be betrayed to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and will deliver Him over to the Gentiles. 34 And they will mock Him and (AF)spit on Him, and flog Him and kill Him, and three days later He will rise again.”

A Request for Status

35 (AG)Then James and John, the two sons of Zebedee, *came up to Jesus, saying to Him, “Teacher, we want You to do for us whatever we ask of You.” 36 And He said to them, “What do you want Me to do for you?” 37 And they said to Him, “[l]Grant that we (AH)may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory.” 38 But Jesus said to them, “You do not know what you are asking. Are you able (AI)to drink the cup that I drink, or (AJ)to be baptized with the baptism with which I am baptized?” 39 And they said to Him, “We are able.” And Jesus said to them, “The cup that I drink (AK)you shall drink; and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized. 40 But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; (AL)but it is for those for whom it has been prepared.”

41 (AM)And hearing this, the ten began to feel indignant with James and John. 42 And calling them to Himself, Jesus *said to them, “You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them; and their great men exercise authority over them. 43 But it is not this way among you, (AN)but whoever wishes to become great among you shall be your servant; 44 and whoever wishes to be first among you shall be slave of all. 45 For even the Son of Man (AO)did not come to be served, but to serve, and to give His [m]life a ransom for many.”

Bartimaeus Regains His Sight

46 (AP)Then they *came to Jericho. And (AQ)as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road. 47 And when he heard that it was Jesus the (AR)Nazarene, he began to cry out and say, “Jesus, (AS)Son of David, have mercy on me!” 48 And many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, “(AT)Son of David, have mercy on me!” 49 And Jesus stopped and said, “Call him here.” So they *called the blind man, saying to him, “(AU)Take courage, get up! He is calling for you.” 50 And throwing off his outer garment, he jumped up and came to Jesus. 51 And Jesus answered him and said, “What do you want Me to do for you?” And the blind man said to Him, “[n](AV)Rabboni, I want to regain my sight!” 52 And Jesus said to him, “Go; (AW)your faith has [o]saved you.” Immediately he regained his sight and began following Him on the road.

Footnotes

  1. Mark 10:2 Or send away
  2. Mark 10:4 Or divorce her
  3. Mark 10:5 Or With reference to
  4. Mark 10:7 Many late mss add and shall cling to his wife
  5. Mark 10:11 Or sends away
  6. Mark 10:12 Or sends away
  7. Mark 10:22 Or he became gloomy
  8. Mark 10:26 Some mss each other
  9. Mark 10:26 Lit And
  10. Mark 10:30 Lit if not
  11. Mark 10:30 Lit this time
  12. Mark 10:37 Lit Give to us
  13. Mark 10:45 Or soul
  14. Mark 10:51 Lit My Master
  15. Mark 10:52 Or made you well

Enseñanza sobre el matrimonio (Mt 19,1-12)

10 Jesús partió de aquel lugar y se fue a la región de Judea situada en la otra orilla del Jordán. Allí la gente volvió a reunirse a su alrededor, y él, como tenía por costumbre, se puso de nuevo a instruirlos. En esto se le acercaron unos fariseos y, para tenderle una trampa, le preguntaron si está permitido al marido separarse de su mujer. Jesús les contestó:

— ¿Qué les mandó Moisés a ustedes?

Ellos dijeron:

— Moisés dispuso que el marido levante acta de divorcio cuando vaya a separarse de su mujer.

Jesús entonces les dijo:

— Moisés escribió esa disposición a causa de que ustedes son incapaces de entender los planes de Dios; pero Dios, cuando creó al género humano, los hizo hombre y mujer. Por esta razón, dejará el hombre a sus padres, [ se unirá a su mujer] y ambos llegarán a ser como una sola persona. De modo que ya no son dos personas, sino una sola. Por tanto, lo que Dios ha unido no deben separarlo los humanos.

10 Cuando volvieron de nuevo a casa, los discípulos preguntaron a Jesús qué había querido decir. 11 Él les contestó:

— El que se separa de su mujer y se casa con otra, comete adulterio contra la primera; 12 y si una mujer se separa de su marido y se casa con otro, también comete adulterio.

Jesús bendice a los niños (Mt 19,13-15; Lc 18,15-17)

13 Llevaron unos niños a Jesús para que los bendijese. Los discípulos reñían a quienes los llevaban; 14 pero Jesús, al verlo, se enojó y les dijo:

— Dejen que los niños vengan a mí y no se lo impidan, porque el reino de Dios es para los que son como ellos. 15 Les aseguro que quien no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él.

16 Y estrechaba a los niños entre sus brazos y los bendecía poniendo las manos sobre ellos.

El joven rico (Mt 19,16-30; Lc 18,18-30)

17 Iba Jesús de camino, cuando vino uno corriendo, se arrodilló delante de él y le preguntó:

— Maestro bueno, ¿qué he de hacer para alcanzar la vida eterna?

18 Jesús le dijo:

— ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno sino solamente Dios. 19 Ya sabes los mandamientos: No mates, no cometas adulterio, no robes, no des falso testimonio, no engañes a nadie; honra a tu padre y a tu madre.

20 El joven respondió:

— Maestro, todo eso lo he guardado desde mi adolescencia.

21 Jesús entonces, mirándolo con afecto, le dijo:

— Una cosa te falta: Ve, vende cuanto posees y reparte el producto entre los pobres. Así te harás un tesoro en el cielo. Luego vuelve y sígueme.

22 Al oír esto, se sintió contrariado y se marchó entristecido, porque era muy rico. 23 Entonces Jesús, mirando a su alrededor, dijo a sus discípulos:

— ¡Qué difícil les va a ser a los ricos entrar en el reino de Dios!

24 Los discípulos se quedaron asombrados al oír estas palabras. Pero Jesús repitió:

— Hijos míos, ¡qué difícil va a ser entrar en el reino de Dios! 25 Es más fácil para un camello pasar por el ojo de una aguja que para un rico entrar en el reino de Dios.

26 Con esto, los discípulos quedaron todavía más sorprendidos, y se preguntaban unos a otros:

— En ese caso, ¿quién podrá salvarse?

27 Jesús los miró y les dijo:

— Para los hombres es imposible, pero no lo es para Dios, porque para Dios todo es posible.

28 Pedro le dijo entonces:

— Tú sabes que nosotros lo hemos dejado todo para seguirte.

29 Jesús le respondió:

— Les aseguro que no hay nadie que haya dejado casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o tierras por causa mía y de la buena noticia, 30 y no reciba en este mundo cien veces más en casas, hermanos, madres, hijos y tierras, aunque todo ello sea con persecuciones, y en el mundo venidero la vida eterna. 31 Muchos que ahora son primeros, serán los últimos, y muchos que ahora son últimos, serán los primeros.

Jesús anuncia por tercera vez su muerte y su resurrección (Mt 20,17-19; Lc 18,31-34)

32 En el camino que sube hacia Jerusalén, Jesús iba delante de sus discípulos, que estaban admirados; por su parte, quienes iban detrás estaban asustados. Jesús entonces, llamando de nuevo a los Doce, se puso a hablarles de lo que estaba a punto de sucederle. 33 Les dijo:

— Ya ven ustedes que estamos subiendo a Jerusalén. Allí el Hijo del hombre será entregado a los jefes de los sacerdotes y a los maestros de la ley que lo condenarán a muerte y lo pondrán en manos de extranjeros 34 que se burlarán de él, lo escupirán, lo golpearán y lo matarán. Pero después de tres días resucitará.

Petición de los hijos de Zebedeo (Mt 20,20-28)

35 Santiago y Juan, los hijos de Zebedeo, se acercaron a Jesús y le dijeron:

— Maestro, queremos que nos concedas lo que vamos a pedirte.

36 Jesús les preguntó:

— ¿Qué quieren que haga por ustedes?

37 Le dijeron:

— Concédenos que nos sentemos junto a ti en tu gloria: el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda.

38 Jesús les respondió:

— No saben lo que están pidiendo. ¿Pueden ustedes beber la misma copa de amargura que yo estoy bebiendo, o ser bautizados con el mismo bautismo con que yo estoy siendo bautizado?

39 Ellos le contestaron:

— ¡Sí, podemos hacerlo!

Jesús les dijo:

— Pues bien, beberán de la copa de amargura que yo estoy bebiendo y serán bautizados con mi propio bautismo; 40 pero que se sienten el uno a mi derecha y el otro a mi izquierda, no es cosa mía concederlo; es para quienes ha sido reservado.

41 Cuando los otros diez discípulos oyeron esto, se enfadaron con Santiago y Juan. 42 Entonces Jesús los reunió y les dijo:

— Como muy bien saben ustedes, los que se tienen por gobernantes de las naciones las someten a su dominio, y los que ejercen poder sobre ellas las rigen despóticamente. 43 Pero entre ustedes no debe ser así. Antes bien, si alguno quiere ser grande, que se ponga al servicio de los demás; 44 y si alguno quiere ser principal, que se haga servidor de todos. 45 Porque así también el Hijo del hombre no ha venido para ser servido, sino para servir y dar su vida en pago de la libertad de todos.

Curación del ciego Bartimeo (Mt 20,29-34; Lc 18,35-43)

46 En esto llegaron a Jericó. Y más tarde, cuando Jesús salía de allí acompañado de sus discípulos y de otra mucha gente, un ciego llamado Bartimeo (es decir, hijo de Timeo) estaba sentado junto al camino pidiendo limosna. 47 Al enterarse de que era Jesús de Nazaret quien pasaba, empezó a gritar:

— ¡Hijo de David, Jesús, ten compasión de mí!

48 Muchos le decían que se callara, pero él gritaba cada vez más:

— ¡Hijo de David, ten compasión de mí!

49 Entonces Jesús se detuvo y dijo:

— Llámenlo.

Llamaron al ciego, diciéndole:

— Ten confianza, levántate, él te llama.

50 El ciego, arrojando su capa, dio un salto y se acercó a Jesús. 51 Jesús le preguntó:

— ¿Qué quieres que haga por ti?

Contestó el ciego:

— Maestro, que vuelva a ver.

52 Jesús le dijo:

— Puedes irte. Tu fe te ha salvado.

Al punto recobró la vista y siguió a Jesús por el camino.

Divorce(A)

10 Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan.(B) Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them.(C)

Some Pharisees(D) came and tested him by asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife?”

“What did Moses command you?” he replied.

They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”(E)

“It was because your hearts were hard(F) that Moses wrote you this law,” Jesus replied. “But at the beginning of creation God ‘made them male and female.’[a](G) ‘For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,[b] and the two will become one flesh.’[c](H) So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate.”

10 When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this. 11 He answered, “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.(I) 12 And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery.”(J)

The Little Children and Jesus(K)

13 People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them. 14 When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, “Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.(L) 15 Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”(M) 16 And he took the children in his arms,(N) placed his hands on them and blessed them.

The Rich and the Kingdom of God(O)

17 As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees(P) before him. “Good teacher,” he asked, “what must I do to inherit eternal life?”(Q)

18 “Why do you call me good?” Jesus answered. “No one is good—except God alone. 19 You know the commandments: ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.’[d](R)

20 “Teacher,” he declared, “all these I have kept since I was a boy.”

21 Jesus looked at him and loved him. “One thing you lack,” he said. “Go, sell everything you have and give to the poor,(S) and you will have treasure in heaven.(T) Then come, follow me.”(U)

22 At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.

23 Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich(V) to enter the kingdom of God!”

24 The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, “Children, how hard it is[e] to enter the kingdom of God!(W) 25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God.”(X)

26 The disciples were even more amazed, and said to each other, “Who then can be saved?”

27 Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.”(Y)

28 Then Peter spoke up, “We have left everything to follow you!”(Z)

29 “Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel 30 will fail to receive a hundred times as much(AA) in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come(AB) eternal life.(AC) 31 But many who are first will be last, and the last first.”(AD)

Jesus Predicts His Death a Third Time(AE)

32 They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve(AF) aside and told them what was going to happen to him. 33 “We are going up to Jerusalem,”(AG) he said, “and the Son of Man(AH) will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law.(AI) They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles, 34 who will mock him and spit on him, flog him(AJ) and kill him.(AK) Three days later(AL) he will rise.”(AM)

The Request of James and John(AN)

35 Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. “Teacher,” they said, “we want you to do for us whatever we ask.”

36 “What do you want me to do for you?” he asked.

37 They replied, “Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory.”(AO)

38 “You don’t know what you are asking,”(AP) Jesus said. “Can you drink the cup(AQ) I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?”(AR)

39 “We can,” they answered.

Jesus said to them, “You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with,(AS) 40 but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared.”

41 When the ten heard about this, they became indignant with James and John. 42 Jesus called them together and said, “You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. 43 Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,(AT) 44 and whoever wants to be first must be slave of all. 45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve,(AU) and to give his life as a ransom for many.”(AV)

Blind Bartimaeus Receives His Sight(AW)

46 Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (which means “son of Timaeus”), was sitting by the roadside begging. 47 When he heard that it was Jesus of Nazareth,(AX) he began to shout, “Jesus, Son of David,(AY) have mercy on me!”

48 Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”

49 Jesus stopped and said, “Call him.”

So they called to the blind man, “Cheer up! On your feet! He’s calling you.” 50 Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus.

51 “What do you want me to do for you?” Jesus asked him.

The blind man said, “Rabbi,(AZ) I want to see.”

52 “Go,” said Jesus, “your faith has healed you.”(BA) Immediately he received his sight and followed(BB) Jesus along the road.

Footnotes

  1. Mark 10:6 Gen. 1:27
  2. Mark 10:7 Some early manuscripts do not have and be united to his wife.
  3. Mark 10:8 Gen. 2:24
  4. Mark 10:19 Exodus 20:12-16; Deut. 5:16-20
  5. Mark 10:24 Some manuscripts is for those who trust in riches