詩篇 106
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
陳述以色列民悖逆神之罪
106 你們要讚美耶和華!要稱謝耶和華,因他本為善,他的慈愛永遠長存!
2 誰能傳說耶和華的大能?誰能表明他一切的美德?
3 凡遵守公平、常行公義的,這人便為有福!
4 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓,求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,
5 使我見你選民的福,樂你國民的樂,與你的產業一同誇耀。
6 我們與我們的祖宗一同犯罪,我們作了孽,行了惡。
7 我們的祖宗在埃及不明白你的奇事,不記念你豐盛的慈愛,反倒在紅海行了悖逆。
8 然而他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能。
9 並且斥責紅海,海便乾了;他帶領他們經過深處,如同經過曠野。
10 他拯救他們脫離恨他們人的手,從仇敵手中救贖他們。
11 水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。
12 那時他們才信了他的話,歌唱讚美他。
13 等不多時,他們就忘了他的作為,不仰望他的指教,
14 反倒在曠野大起慾心,在荒地試探神。
15 他將他們所求的賜給他們,卻使他們的心靈軟弱。
16 他們又在營中嫉妒摩西和耶和華的聖者亞倫。
17 地裂開,吞下大坍,掩蓋亞比蘭一黨的人。
18 有火在他們的黨中發起,有火焰燒毀了惡人。
19 他們在何烈山造了牛犢,叩拜鑄成的像。
20 如此,將他們榮耀的主換為吃草之牛的像,
21 忘了神他們的救主——他曾在埃及行大事,
22 在含地行奇事,在紅海行可畏的事。
23 所以他說要滅絕他們,若非有他所揀選的摩西站在當中[a],使他的憤怒轉消,恐怕他就滅絕他們。
24 他們又藐視那美地,不信他的話,
25 在自己帳篷內發怨言,不聽耶和華的聲音。
26 所以他對他們起誓,必叫他們倒在曠野,
27 叫他們的後裔倒在列國之中,分散在各地。
28 他們又與巴力毗珥聯合,且吃了祭死神[b]的物。
29 他們這樣行,惹耶和華發怒,便有瘟疫流行在他們中間。
30 那時非尼哈站起,刑罰惡人,瘟疫這才止息。
31 那就算為他的義,世世代代,直到永遠。
32 他們在米利巴水又叫耶和華發怒,甚至摩西也受了虧損;
33 是因他們惹動他的靈,摩西[c]用嘴說了急躁的話。
34 他們不照耶和華所吩咐的滅絕外邦人,
35 反與他們混雜相合,學習他們的行為,
36 侍奉他們的偶像,這就成了自己的網羅。
37 把自己的兒女祭祀鬼魔,
38 流無辜人的血,就是自己兒女的血,把他們祭祀迦南的偶像,那地就被血汙穢了。
耶和華怒罰其民
39 這樣,他們被自己所做的汙穢了,在行為上犯了邪淫。
40 所以耶和華的怒氣向他的百姓發作,憎惡他的產業,
41 將他們交在外邦人的手裡,恨他們的人就轄制他們。
42 他們的仇敵也欺壓他們,他們就伏在敵人手下。
43 他屢次搭救他們,他們卻設謀背逆,因自己的罪孽降為卑下。
仍憶其約加以憐恤
44 然而他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難,
45 為他們記念他的約,照他豐盛的慈愛後悔。
46 他也使他們在凡擄掠他們的人面前蒙憐恤。
47 耶和華我們的神啊,求你拯救我們,從外邦中招聚我們,我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
48 耶和華以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠!願眾民都說:「阿們!」你們要讚美耶和華!
詩篇 106
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝恩待祂的子民(A)
106 你們要讚美耶和華!
要稱謝耶和華,
因為祂是美善的,
祂的慈愛永遠長存!
2 誰能述說耶和華的大能作為?
誰能道盡祂當受讚美之處?
3 那些行事公正,
持守公義的人有福了。
4 耶和華啊!
你恩待你子民的時候,
求你別忘了我;
你拯救他們的時候,
求你幫助我,
5 使我看到你所揀選的人繁榮昌盛,
與他們同樂,
與你的子民一同誇耀。
6 我們跟祖先一樣也犯了罪,
行事邪惡。
7 我們祖先在埃及漠視你行的神蹟,
忘記你向他們屢施慈愛,
在紅海邊反叛你。
8 但祂為了自己的名拯救了他們,
以彰顯祂的大能。
9 祂斥責紅海,海就乾了,
祂帶領他們走過深淵,
如履乾地。
10 祂救他們逃脫敵人的追趕,
從仇敵的手中救贖了他們。
11 海水淹沒了敵軍,
沒有一人生還。
12 那時他們才相信祂的話,
歌唱讚美祂。
13 然而,他們很快忘了祂的作為,
不願等候祂的引導。
14 他們在曠野大起貪念,
試探上帝。
15 祂滿足了他們的要求,
但在他們當中降下了瘟疫。
16 他們還在營中嫉妒摩西和耶和華揀選為祭司的亞倫。
17 於是大地裂開,
吞沒了大坍、亞比蘭和他們的家人。
18 火在他們的黨羽中燒起,
消滅了這些惡人。
19 他們在何烈山鑄造牛犢,祭拜偶像,
20 他們把榮耀的上帝變成了吃草之牛的鑄像。
21 他們忘記了拯救他們的上帝,
祂曾在埃及行奇事,
22 在含地行神蹟,
在紅海邊行可畏的事。
23 因此祂說要消滅他們。
若不是祂所揀選的摩西為他們求情,
祂早已在烈怒中毀滅了他們。
24 他們藐視那佳美之地,
不相信祂的應許。
25 他們在帳篷裡發怨言,
不聽從祂的命令。
26 因此,祂舉手起誓要使他們倒斃在曠野,
27 使他們的後代分散到各族各方去。
28 他們在毗珥祭拜巴力,
吃獻給假神的祭物。
29 他們的所作所為觸怒耶和華,
以致瘟疫降在他們中間,
30 直到非尼哈起來懲罰罪人,
瘟疫才停止。
31 這就是他的義行,世代永存。
32 他們在米利巴泉邊惹耶和華發怒,
連累了摩西。
33 因為他們惹摩西發怒,
以致他說了魯莽的話。
34 他們沒有照耶和華的命令消滅外族人,
35 反倒與他們混居,
仿效他們的習俗,
36 拜他們的神像,陷入網羅。
37 他們把自己的兒女當祭物獻給鬼魔,
38 他們把自己的兒女獻給迦南的神像作祭物,
流他們兒女無辜的血,
玷污了那地方。
39 他們的行為玷污了自己,
使自己淪為淫婦。
40 耶和華因此向祂的子民發怒,
厭惡他們,
41 使他們落在列邦的手中,
受敵人的轄制。
42 他們的敵人壓迫他們,
奴役他們。
43 祂多次拯救他們,
他們卻執意背叛,
陷入罪中不能自拔。
44 但祂聽見他們在苦難中呼求時,
仍然眷顧他們。
45 祂沒有忘記與他們立的約,
因祂偉大無比的愛而憐憫他們。
46 祂使擄掠他們的人憐憫他們。
47 我們的上帝耶和華啊,
求你拯救我們,
從各國招聚我們,
使我們可以稱謝你的聖名,
歡然讚美你。
48 以色列的上帝耶和華永永遠遠當受稱頌。
願萬民都說:「阿們!」
你們要讚美耶和華!
Psalm 106
Legacy Standard Bible
Remember Me, O Yahweh
106 [a]Praise Yah!
Oh (A)give thanks to Yahweh, for He (B)is good;
For (C)His lovingkindness endures forever.
2 Who can speak of the (D)mighty deeds of Yahweh,
Or can make all His praise to be heard?
3 How blessed are those who keep [b]justice,
[c]And he who (E)does righteousness at all times!
4 Remember me, O Yahweh, in Your (F)favor [d]toward Your people;
Visit me with Your salvation,
5 That I may see the (G)goodness of Your chosen ones,
That I may (H)rejoice in the gladness of Your nation,
That I may (I)boast with Your [e]inheritance.
6 (J)We have sinned (K)with our fathers,
We have committed iniquity, we have acted wickedly.
7 Our fathers in Egypt did not consider Your wondrous deeds;
They (L)did not remember Your abundant lovingkindnesses,
But they (M)rebelled by the sea, at the [f]Red Sea.
8 Yet He saved them (N)for the sake of His name,
That He might (O)make His might known.
9 Thus He (P)rebuked the [g]Red Sea and it (Q)dried up,
And He (R)led them through the deeps, as through the wilderness.
10 So He (S)saved them from the [h]hand of the one who hated them,
And (T)redeemed them from the [i]hand of the enemy.
11 (U)The waters covered their adversaries;
Not one of them was left.
12 Then they (V)believed His words;
They (W)sang His praise.
13 They quickly (X)forgot His works;
They (Y)did not wait for His counsel,
14 But (Z)craved intensely in the wilderness,
And (AA)put God to the test in the wasteland.
15 So He (AB)gave them their request,
But (AC)sent a [j]wasting disease against their lives.
16 Then they became (AD)envious of Moses in the camp,
And of Aaron, the holy one of Yahweh,
17 The (AE)earth opened and swallowed up Dathan,
And covered up the [k]company of Abiram.
18 And a (AF)fire burned up in their company;
The flame consumed the wicked.
19 They (AG)made a calf in Horeb
And worshiped a molten image.
20 Thus they (AH)exchanged their glory
For the image of an ox that eats grass.
21 They (AI)forgot God their Savior,
Who had done (AJ)great things in Egypt,
22 (AK)Wondrous deeds in the land of Ham
And awesome things by the [l]Red Sea.
23 Therefore (AL)He said that He would destroy them,
Had not (AM)Moses His chosen one stood in the breach before Him,
To turn away His wrath from [m]eradicating them.
24 Then they (AN)despised the (AO)pleasant land;
They (AP)did not believe in His word,
25 But (AQ)grumbled in their tents;
They did not listen to the voice of Yahweh.
26 So He [n](AR)swore to them
To make them fall in the wilderness,
27 And to (AS)make their seed fall among the nations
And to (AT)scatter them in the lands.
28 They then (AU)joined themselves to [o]Baal-peor,
And ate (AV)sacrifices offered to the dead.
29 Thus they (AW)provoked Him to anger with their actions,
And the plague broke out among them.
30 Then Phinehas (AX)stood up and interceded,
And so the (AY)plague was checked.
31 And it was (AZ)counted to him for righteousness,
From generation to generation forever.
32 They also (BA)provoked Him to wrath at the waters of [p]Meribah,
So that it (BB)went badly with Moses on their account;
33 Because they (BC)were rebellious against [q]His Spirit,
He spoke rashly with his lips.
34 They (BD)did not destroy the peoples,
As (BE)Yahweh commanded them,
35 But (BF)they mingled with the nations
And learned their works,
36 And (BG)served their idols,
(BH)Which became a snare to them.
37 They (BI)sacrificed their sons and their daughters to the (BJ)demons,
38 And they shed (BK)innocent blood,
The blood of their (BL)sons and their daughters,
Whom they sacrificed to the idols of Canaan;
And the land was (BM)polluted with the blood.
39 Thus they became (BN)unclean in their works,
And (BO)played the harlot in their actions.
40 So the (BP)anger of Yahweh was kindled against His people
And He (BQ)abhorred His [r](BR)inheritance.
41 Then (BS)He gave them into the hand of the [s]nations,
And those who hated them ruled over them.
42 Their enemies (BT)oppressed them,
And they were subdued under their hand.
43 Many times He would (BU)deliver them;
But they were rebellious in their (BV)counsel,
And so they (BW)sank down in their iniquity.
44 Nevertheless He looked upon their distress
When He (BX)heard their cry of lamentation;
45 And He (BY)remembered for them His covenant,
And [t](BZ)relented (CA)according to the abundance of His lovingkindness.
46 He also made them (CB)objects of compassion
In the presence of all their captors.
47 (CC)Save us, O Yahweh our God,
And (CD)gather us from among the nations,
To give thanks to Your holy name
And (CE)revel in Your praise.
48 (CF)Blessed be Yahweh, the God of Israel,
From everlasting to everlasting.
And let all the people say, “Amen.”
[u]Praise Yah!
Footnotes
- Psalm 106:1 Or Hallelujah!
- Psalm 106:3 Lit judgment
- Psalm 106:3 Many Heb mss The one who performs
- Psalm 106:4 Lit of
- Psalm 106:5 People
- Psalm 106:7 Lit Sea of Reeds
- Psalm 106:9 Lit Sea of Reeds
- Psalm 106:10 Or power
- Psalm 106:10 Or power
- Psalm 106:15 Or leanness into their soul
- Psalm 106:17 Or assembly, band
- Psalm 106:22 Lit Sea of Reeds
- Psalm 106:23 Or bringing them to ruin
- Psalm 106:26 Or swore against; lit lifted up His hand
- Psalm 106:28 Or Baal of Peor
- Psalm 106:32 Lit strife
- Psalm 106:33 Or his spirit
- Psalm 106:40 People
- Psalm 106:41 Or Gentiles
- Psalm 106:45 Lit was sorry
- Psalm 106:48 Or Hallelujah!
Psalm 106
Hoffnung für Alle
Wir haben schwere Schuld auf uns geladen!
106 Halleluja – lobt den Herrn!
Dankt dem Herrn, denn er ist gut,
    und seine Gnade hört niemals auf!
2 Wer könnte seine mächtigen Taten alle aufzählen?
    Wer könnte ihn jemals genug loben?
3 Glücklich sind alle, die sich an seine Ordnungen halten
    und immer das tun, was in Gottes Augen recht ist!
4 Herr, denke auch an mich, wenn du deinem Volk hilfst;
    komm auch zu mir und rette mich!
5 Lass mich mit eigenen Augen sehen,
wie du dein auserwähltes Volk beschenkst!
    Ich will mich gemeinsam mit ihnen freuen
    und mit denen jubeln, die zu dir gehören.
6 Wir haben schwere Schuld auf uns geladen – wie schon unsere Vorfahren.
    Wir haben Unrecht begangen und dich missachtet!
7 Schon unsere Väter in Ägypten
    wollten nicht aus deinen Wundern lernen.
Schnell vergaßen sie, wie oft du ihnen deine Liebe gezeigt hattest.
    Am Ufer des Schilfmeers lehnten sie sich gegen dich auf.
8 Trotzdem befreite sie der Herr, um seinem Namen Ehre zu machen
    und ihnen seine große Macht zu beweisen.
9 Er befahl dem Schilfmeer, sich zu teilen,
und schon türmten die Fluten sich auf.
    Er führte sein Volk mitten hindurch, als wäre es trockenes Land.
10-11 Das Wasser schlug über den Verfolgern zusammen,
    und nicht einer kam mit dem Leben davon.
So rettete er sie aus der Gewalt ihrer Feinde,
    unter deren Hass sie so lange gelitten hatten.
12 Da endlich glaubten sie seinen Worten
    und lobten ihn mit ihren Liedern.
13 Doch schon bald vergaßen sie, was er für sie getan hatte.
    Sie wollten nicht darauf warten, dass sein Plan sich erfüllte.
14 In der Wüste forderten sie Gott heraus,
    in ihrer Gier verlangten sie, Fleisch zu essen.
15 Da gab er ihnen, wonach sie gierten,
    doch hinterher schickte er eine schreckliche Seuche.
16 Im Lager sah man voller Neid auf Mose
    und auf Aaron, den heiligen Diener des Herrn.
17 Da öffnete sich auf einmal die Erde und verschlang die Aufrührer:
    Datan, Abiram und ihre Familien wurden in der Tiefe begraben.
18 Dann brach ein Feuer aus unter denen, die zu ihnen hielten,
    und verbrannte sie, weil sie Gott missachtet hatten.
19 Am Berg Horeb goss sich das Volk Israel ein goldenes Kalb
    und betete dieses Standbild an.
20 Die Herrlichkeit ihres Gottes tauschten sie ein
    gegen das Abbild eines Gras fressenden Stiers!
21 Sie vergaßen Gott, ihren Retter,
    der in Ägypten mächtige Taten vollbracht hatte.
22 Sie dachten nicht mehr an seine Wunder,
    an sein furchterregendes Handeln am Schilfmeer.
23 Schon sprach Gott davon, sie alle zu vernichten,
    doch Mose, sein Auserwählter, setzte sich für sie ein.
Er wandte Gottes Zorn von ihnen ab,
    so dass sie nicht getötet wurden.
24 Dann verschmähten sie das schöne Land,
    denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
25 Sie blieben in ihren Zelten und schimpften über den Herrn;
    seine Worte nahmen sie längst nicht mehr ernst.
26 Da hob er seine Hand zum Schwur und sagte:
    »Ich werde sie in der Wüste umkommen lassen
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen,
    damit sie dort in der Fremde untergehen!«
28 Sie warfen sich Baal an den Hals, dem Gott vom Berg Peor,
    und aßen das Fleisch von Opfertieren,
    die man doch toten Götzen geweiht hatte.
29 Ihr gottloses Treiben reizte den Herrn zum Zorn,
    da brach eine schreckliche Seuche unter ihnen aus.
30 Pinhas aber griff ein und hielt Gericht,
    und die Seuche hörte auf zu wüten.
31 So fand er Gottes Anerkennung –
    er und seine Nachkommen für alle Zeit.
32 Auch bei der Felsenquelle von Meriba
forderten die Israeliten Gottes Zorn heraus,
    ihretwegen brach über Mose das Verhängnis herein:
33 Sie hatten ihn so wütend gemacht,
    dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
34 Sie beachteten nicht den Befehl des Herrn,
    die anderen Völker zu vernichten.
35 Stattdessen vermischten sie sich mit ihnen
    und übernahmen deren schreckliche Bräuche:
36 Sie beteten die Götter der Kanaaniter an,
    die ihnen schließlich zum Verhängnis wurden.
37 Ihre eigenen Söhne und Töchter
    opferten sie den Dämonen.
38 Sie vergossen unschuldiges Blut
    und entweihten das Land,
indem sie ihre Kinder
    zu Ehren der Götzen Kanaans schlachteten.
39 Durch ihre bösen Taten wurden sie unrein in Gottes Augen –
    mit ihrem Treiben brachen sie ihm die Treue.
40 Da geriet der Herr in Zorn über Israel
    und verabscheute sein eigenes Volk.
41 Er gab sie in die Hand fremder Völker;
    sie wurden beherrscht von denen, die sie hassten.
42 Ihre Feinde unterdrückten sie,
    ihrer Gewalt musste Israel sich beugen.
43 Immer wieder befreite sie der Herr,
aber sie dachten gar nicht daran, ihm zu gehorchen.
    So sanken sie durch ihre Schuld immer tiefer ins Unglück.
44 Doch als Gott ihre verzweifelte Lage sah
    und ihre Hilfeschreie hörte,
45 da dachte er an seinen Bund mit ihnen.
    Ja, seine Liebe zu ihnen war stark, darum tat es ihm leid,
    dass er sie ihren Feinden ausgeliefert hatte.
46 Er ließ sie Erbarmen finden bei denen,
    die sie gefangen hielten.
47 Rette uns, Herr, unser Gott!
    Hol uns heraus aus den Völkern, die dich nicht kennen,
    und führe uns wieder zusammen!
Dann werden wir deinen heiligen Namen preisen
    und dir voller Freude unseren Dank bringen.
48 Gelobt sei der Herr, der Gott Israels,
    jetzt und für alle Zeit!
Und das ganze Volk soll antworten: »Amen!
    Lobt den Herrn. Halleluja!«
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Hoffnung für Alle® (Hope for All) Copyright © 1983, 1996, 2002 by Biblica, Inc.®