Add parallel Print Page Options

信徒像活石被建造成灵宫

所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话, 像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩; 因为你们已经体验过主是美善的。 主是活石,虽然被人弃绝,却是 神所拣选所珍贵的;你们到他面前来, 也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙 神悦纳的灵祭。 因为经上记着:

“看哪,我在锡安放了一块石头,

就是所拣选所珍贵的房角石,

信靠他的人,必不致失望。”

所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是

“建筑工人所弃的石头,

成了房角的主要石头。”

它又

“作了绊脚的石头,

使人跌倒的盘石。”

他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。

然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属 神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。

10 “你们从前不是子民,

现在却是 神的子民;

从前未蒙怜恤,

现在却蒙了怜恤。”

应当品行端正

11 亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。 12 你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞 神。

13 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,无论是至尊的君王, 14 或是君王所派赏善罚恶的官员; 15 因为这是 神的旨意,要借着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。 16 你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像 神的仆人。 17 要尊重众人,爱护弟兄,敬畏 神,尊敬君王。

基督受苦的榜样

18 你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。 19 因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。 20 你们若因犯罪受责打而能忍耐,有甚么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在 神看来,这是有福的。 21 你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。

22 “他从来没有犯过罪,

口里也找不到诡诈。”

23 他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。 24 他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。 25 你们从前好象迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。

渴慕灵奶

因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤, 就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。 因为你们尝过主恩的滋味是何等甘美。

灵宫活石

主是活石,虽然被人弃绝,却被上帝拣选、视为宝贵。 你们也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。 因为圣经上说:

“看啊,我在锡安放了一块蒙拣选的宝贵房角石,
信靠祂的人必不会蒙羞。”

所以,对你们信的人而言,这石头是宝贵的;但对那些不信的人来说,却是:

“工匠丢弃的石头,
已成了房角石。”

也是:

“绊脚石和使人跌倒的磐石。”

他们跌倒是因为他们不顺服真道,这种下场早已注定了。

但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。 10 从前你们不是上帝的子民,现在却做了祂的子民;从前你们未蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。

上帝的仆人

11 亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。 12 你们在异教徒当中要品行端正。这样,尽管他们毁谤你们是作恶的人,但看见你们的好行为,也会在主来的日子把荣耀归给上帝。

13 为主的缘故,你们要服从人间的一切权柄,不管是居首位的君王, 14 还是被君王派来赏善罚恶的官员。 15 因为上帝的旨意是要你们行善,使那些愚昧无知的人哑口无言。 16 你们是自由的人,不要以自由为借口去犯罪作恶,要做上帝的奴仆。 17 要尊重所有的人,爱主内的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。

受苦的榜样

18 你们做奴仆的,要存敬畏的心顺服主人,不但顺服那良善温和的,也要顺服那凶暴的。 19 因为人若为了让良心对得起上帝而忍受冤屈之苦,就会得到恩福。 20 如果你们犯罪受责打,能够忍受得住,有什么功劳呢?但如果你们因行善而受苦,还能忍受,就是上帝所喜悦的。

21 你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。 22 祂没有犯罪,口中也没有诡诈。 23 祂被辱骂也不还口,被迫害也不扬言报复,只把自己交托给按公义施行审判的上帝。 24 祂被钉在十字架上,亲身担当了我们的罪,使我们向着罪死了,可以过公义的生活。因祂所受的鞭伤,你们得到了医治。 25 从前你们好像是迷路的羊,现在却归向了你们灵魂的牧人和监护者。

渴慕靈奶

因此,你們既然已經除去一切惡毒、欺詐、虛偽、嫉妒和毀謗, 就要像初生的嬰兒一樣渴慕純淨的靈奶,好不斷成長,直到完全得救。 因為你們嚐過主恩的滋味是何等甘美。

靈宮活石

主是活石,雖然被人棄絕,卻被上帝揀選、視為寶貴。 你們也如同活石,被用來建造屬靈的宮殿,好做聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙上帝悅納的靈祭。 因為聖經上說:

「看啊,我在錫安放了一塊蒙揀選的寶貴房角石,
信靠祂的人必不會蒙羞。」

所以,對你們信的人而言,這石頭是寶貴的;但對那些不信的人來說,卻是:

「工匠丟棄的石頭,
已成了房角石。」

也是:

「絆腳石和使人跌倒的磐石。」

他們跌倒是因為他們不順服真道,這種下場早已註定了。

但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,因此你們可以宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。 10 從前你們不是上帝的子民,現在卻作了祂的子民;從前你們未蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。

上帝的僕人

11 親愛的弟兄姊妹,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒與靈魂為敵的邪情私慾。 12 你們在異教徒當中要品行端正。這樣,儘管他們毀謗你們是作惡的人,但看見你們的好行為,也會在主來的日子把榮耀歸給上帝。

13 為主的緣故,你們要服從人間的一切權柄,不管是居首位的君王, 14 還是被君王派來賞善罰惡的官員。 15 因為上帝的旨意是要你們行善,使那些愚昧無知的人啞口無言。 16 你們是自由的人,不要以自由為藉口去犯罪作惡,要作上帝的奴僕。 17 要尊重所有的人,愛主內的弟兄姊妹,敬畏上帝,尊敬君王。

受苦的榜樣

18 你們做奴僕的,要存敬畏的心順服主人,不但順服那良善溫和的,也要順服那兇暴的。 19 因為人若為了讓良心對得起上帝而忍受冤屈之苦,就會得到恩福。 20 如果你們犯罪受責打,能夠忍受得住,有什麼功勞呢?但如果你們因行善而受苦,還能忍受,就是上帝所喜悅的。

21 你們蒙召也是為此,因為基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們可以追隨祂的腳步。 22 祂沒有犯罪,口中也沒有詭詐。 23 祂被辱駡也不還口,被迫害也不揚言報復,只把自己交託給按公義施行審判的上帝。 24 祂被釘在十字架上,親身擔當了我們的罪,使我們向著罪死了,可以過公義的生活。因祂所受的鞭傷,你們得到了醫治。 25 從前你們好像是迷路的羊,現在卻歸向了你們靈魂的牧人和監護者。

As Living Stones, God’s Chosen Family

Therefore, (A)laying aside all [a]malice and all deceit and [b]hypocrisy and [c]envy and all [d](B)slander, (C)like newborn babies, long for the [e](D)pure [f]milk of the word, so that by it you may (E)grow [g]in respect to salvation, if you have (F)tasted [h](G)the kindness of the [i]Lord.

And coming to Him as to a living stone which has been (H)rejected by men, but is [j]choice and precious in the sight of God, (I)you also, as living stones, [k]are being built up as a (J)spiritual house for a holy (K)priesthood, to (L)offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. For this is contained in [l]Scripture:

(M)Behold, I lay in Zion a choice stone, a (N)precious corner stone,
And he who believes upon [m]Him will not be put to shame.”

(O)This precious value, then, is for you who believe; but for those who disbelieve,

(P)The stone which the builders (Q)rejected,
This has become the chief corner stone,”

and,

(R)A stone of stumbling and a rock of offense.”

(S)They stumble because they are disobedient to the word, (T)and to this stumbling they were also appointed.

But you are (U)a chosen family, a royal (V)priesthood, a (W)holy nation, (X)a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you (Y)out of darkness into His marvelous light; 10 (Z)for you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.

11 (AA)Beloved, (AB)I urge you as (AC)sojourners and exiles to abstain from (AD)fleshly lusts which wage (AE)war against the soul, 12 (AF)by keeping your conduct excellent among the Gentiles, so that in the thing which they (AG)slander you as evildoers, they may [n]because of your good works, as they observe them, (AH)glorify God (AI)in the day of [o]visitation.

Be Subject to Authority

13 (AJ)Be subject for the sake of the Lord to every human institution, whether to a king as the one in authority, 14 or to governors as sent [p]by him (AK)for the punishment of evildoers and the (AL)praise of those who do good. 15 For [q](AM)such is the will of God that by doing good you may (AN)silence the ignorance of foolish men. 16 Act as (AO)free people, and [r]do not use your freedom as a covering for evil, but use it as (AP)slaves of God. 17 (AQ)Honor all people, (AR)love the [s]brethren, (AS)fear God, (AT)honor the [t]king.

18 (AU)Servants, be subject to your masters with all fear, not only to those who are good and (AV)considerate, but also to those who are [u]crooked. 19 For this finds [v]favor, if for the sake of (AW)conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unrighteously. 20 For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure? But if (AX)when you do good and suffer for it, you endure, this finds favor with God.

Christ, Our Example

21 For to this (AY)you have been called, (AZ)since Christ also suffered for you, leaving you (BA)an example that you should follow in His steps, 22 who (BB)did no sin, nor was any deceit found in His mouth; 23 who being (BC)reviled, was not reviling in return; while suffering, He was uttering no threats, but kept entrusting Himself to Him who judges righteously. 24 Who Himself [w](BD)bore our sins in His body on the (BE)tree, so that (BF)having died to [x]sin, we might live to righteousness; (BG)by His [y]wounds you were (BH)healed. 25 For you were (BI)continually straying like sheep, but now you have returned to the (BJ)Shepherd and Overseer of your souls.

Footnotes

  1. 1 Peter 2:1 Or wickedness
  2. 1 Peter 2:1 Plural nouns
  3. 1 Peter 2:1 Plural nouns
  4. 1 Peter 2:1 Plural nouns
  5. 1 Peter 2:2 Or unadulterated
  6. 1 Peter 2:2 Or spiritual (Gr logikos) milk
  7. 1 Peter 2:2 Or up to salvation
  8. 1 Peter 2:3 Lit that the Lord is kind
  9. 1 Peter 2:3 In OT, Yahweh, cf. Ps 34:8
  10. 1 Peter 2:4 Or elect; lit chosen
  11. 1 Peter 2:5 Or allow yourselves to be built up, build yourselves up
  12. 1 Peter 2:6 Or a scripture
  13. 1 Peter 2:6 Or it
  14. 1 Peter 2:12 Or as a result of
  15. 1 Peter 2:12 Christ’s coming again in judgment
  16. 1 Peter 2:14 Lit through
  17. 1 Peter 2:15 Lit so
  18. 1 Peter 2:16 Lit not having
  19. 1 Peter 2:17 Or brotherhood
  20. 1 Peter 2:17 Or emperor
  21. 1 Peter 2:18 Or unreasonable
  22. 1 Peter 2:19 Or grace
  23. 1 Peter 2:24 Or carried...up to the cross
  24. 1 Peter 2:24 Lit sins
  25. 1 Peter 2:24 Or bruise; lit wound