持守真道

因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。 既然借天使传下来的话正确无误,凡干犯、违背的人都受到了应有的报应, 我们若忽略了这么大的救恩,怎能逃避惩罚呢?这救恩首先由主亲口宣讲出来,后来由听见的人向我们证实了。 同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。

救恩的元帅

上帝并没有把我们所谈论的未来世界交给天使掌管。 相反,有人在圣经中做见证说:

“人算什么,你竟顾念他?
世人算什么,你竟眷顾他?
你使他暂时比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕,
派他管理你所造的一切,
使万物降服在他脚下。”

既说叫万物都降服在人的管理之下,就没有一样例外。不过,我们到现在还没有看到万物都降服在人的管理之下, 只看见耶稣暂时比天使低微一点,好靠着上帝的恩典为全人类亲尝死亡的滋味。祂因为经历死亡的痛苦而得到了尊贵和荣耀作冠冕。

10 作为万物的归宿和根源的上帝,叫救恩的元帅耶稣经历苦难而得以纯全,以便带领许多的儿女进入荣耀,这样的安排是恰当的。 11 因为使人圣洁的耶稣和那些得以圣洁的人都出自同一位父亲,所以耶稣不以称呼他们弟兄姊妹为耻。 12 祂说:

“我要向众弟兄传扬你的名,
在会众中歌颂你。”

13 又说:

“我要倚靠祂。”

还说:

“看啊,我和上帝赐给我的儿女都在这里。”

14 因为众儿女都是血肉之躯,所以祂也同样取了血肉之躯,为要亲身经历死亡,借此摧毁掌握死亡权势的魔鬼, 15 释放那些因怕死而一生做奴隶的人。 16 很明显,祂要救助的不是天使,而是亚伯拉罕的后裔。 17 所以祂必须在每一方面都与祂的弟兄姊妹相同,以便在事奉上帝的事上成为一位仁慈忠信的大祭司,替众人献上赎罪祭。 18 祂经历过受试炼的痛苦,所以能帮助受试炼的人。

Missa inte målet

Därför måste vi lyssna mycket noga till de sanningar vi har hört så att vi inte missar målet.

De budskap vi har fått genom änglar har alltid visat sig vara sanna, och människor har alltid blivit straffade när de inte har lytt dem.

Varför skulle då vi tro att vi kan komma undan, om vi är likgiltiga inför den underbara frälsning som Herren Jesus själv förkunnade, och som vi nu får förmedlad av dem som hörde honom tala.

Dessutom har Gud själv bekräftat deras vittnesbörd genom tecken och olika under. Han har också efter sin vilja delat ut särskilda gåvor från den helige Ande till dem som tror.

Jesus kom som människa

Den kommande världen, som vi talar om, ska inte heller styras av änglar.

David säger på ett ställe till Gud: Vad är en människa, eftersom du bryr dig så mycket om henne? Och vem är denne Människoson, som du ärar så högt?

Fastän du en kort tid lät honom ha en lägre plats än änglarna, har du nu gjort honom till en kung. Du har gett honom härlighet, ära och makt,

och du har gjort honom till härskare över allt som finns till, utan undantag.Vi har ännu inte sett allt detta ske,

men vi ser verkligen att Jesus - som under en kort tid stod lägre än änglarna - nu har krönts med ära och makt, därför att han led döden för oss. Ja, på grund av Guds stora godhet dog Jesus för alla i hela världen.

10 Och det var rätt och riktigt att Gud, som är alltings ursprung och mål, tillät Jesus att lida. Genom lidandet blev Jesus en fullkomlig ledare och förde stora skaror av Guds folk till himlen.

11 Vi som har gjorts heliga av Jesus har nu samme Far som han. Det är därför som Jesus inte skäms för att kalla oss för bröder.

12 Han säger nämligen i Psaltaren: Jag ska tala till mina bröder om Gud, min Far, och tillsammans ska vi sjunga hans lov.

13 En annan gång säger han: Jag ska lita på Gud och vara beroende av honom, och ännu en annan gång: Se, här är jag och de barn som Gud har gett mig.

14 Eftersom vi, Guds barn, är människor av kött och blod, måste Jesus också bli människa. Bara som människa kunde han nämligen dö och genom sin död bryta djävulens makt, han som var herre över döden.

15 Och bara på det sättet kunde han befria alla som levt hela sitt liv som slavar i skräck för döden.

16 Vi vet alla att Jesus inte kom för änglars skull, utan för oss människor och för dem som är barn till Abraham.

17 Det var nödvändigt att Jesus kom som en av oss, hans bröder, så att han kunde tjäna som vår överstepräst inför Gud och vara både kärleksfull mot oss och trogen mot Gud i fråga om att sona folkets synder.

18 Eftersom han själv har lidit och blivit frestad, vet han hur vi har det när vi lider och frestas, och kan ge oss den hjälp vi behöver.

我们的拯救比律法更伟大

因此,我们必须更加注意我们所听到的那些事情(真理), 免得偏离了它们。如果通过天使传播的律法是有效的,而且每个违法与不服从的行为都应受到惩罚, 那么,如果我们忽视了如此伟大的拯救,又如何能逃脱惩罚呢?主首先宣告了拯救,然后又由听到的人向我们做了证实。 上帝还用迹象、奇迹、各种神迹 [a],并按他的旨意用圣灵的恩赐,做了证实。

基督作凡人拯救人类

上帝并没有把我们正在谈论的这个未来的世界交给天使去统治。 《经》上的某处是这么记载的:

“你所关心的人算什么人呢?
你所关心的人子算什么人呢?
你让他一时低于天使,
你冠他以荣耀和荣誉,
并置一切于他的脚下。” (A)

上帝把万物无一例外地置于他的管辖之下。 但是,我们的确看到了耶稣,他一时被置于比天使低微的地位,通过上帝的恩典,为人类经历了死亡,如今,我们看到他由于遭遇了死亡,得到了荣耀和尊崇的桂冠。

10 世间万物都是为了上帝和通过他而存在的,上帝为了给他众多的孩子带来荣耀,使拯救他们的先驱耶稣通过受难而变得完美,这么做是很合适的。

11 使他人圣洁的人和被他人变得圣洁 [b]的人,都是来自一个家庭,这是为什么耶稣称他们为兄弟而不感到羞耻的原因。 12 耶稣说:

“我将把你的名字告诉我的兄弟姐妹,
我将在聚会的人们的面前对你唱赞美歌。” (B)

13 他又说:

“把我的信任寄托在你身上(上帝)。” (C)

他还说:

“我在这里,与上帝赐给我的孩子们同在。” (D)

14 既然这些孩子都是会死的血肉之躯,所以耶稣也变得和他们一样,具有血肉之躯,这样他就可以用自己的死来摧毁那个掌握死亡权力的魔鬼。 15 他这么做,使那些一生受到死亡恐惧奴役的人们获得了自由。 16 显然,他帮助的不是天使,而是亚伯拉罕的子孙, 17 为此,他必须处处都像他的兄弟姐妹,那样才能成为一名为上帝服务的仁慈的、虔诚的大祭司,以便使人们的罪的到宽恕。 18 他自己经历了诱惑与折磨,所以他才能帮助现在正在受诱惑的人们。

Footnotes

  1. 希 伯 來 書 2:4 神迹: 凭上帝的力量所做的令人惊奇的成就。
  2. 希 伯 來 書 2:11 圣洁: 上帝的子民被称圣,因为他们通过基督并只属于上帝得以圣洁。

Chapter 2

The Oneness of Christian Salvation.[a] Therefore, we should pay much closer attention to what we have heard so that we do not drift away. For if the message delivered by angels proved to be so valid that every transgression and disobedience brought a proper punishment, how shall we escape if we ignore so great a salvation?

It was first announced by the Lord and then confirmed for us by those who heard him. God also testified to it by signs and wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.

Christ Our Brother.[b] For it was not to angels that God subjected the world to come, about which we are speaking. But someone has offered this testimony somewhere:

“What is man that you are mindful of him,
    or the son of man that you care for him?
You made him a little lower than the angels,
    yet crowned him with glory and honor
    and put everything under his feet.”

Now in putting everything under his feet, he left nothing that is not subject to his control. Right now we do not yet see everything under his feet. However, we do see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.

10 In bringing many sons to glory, it was completely fitting that he, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through sufferings. 11 Both the one who sanctifies and those who are sanctified all proceed from one Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brethren, 12 saying,

“I will proclaim your name to my brethren;[c]
    in the midst of the assembly I will praise you.”

13 And again,

“I will put my trust in him.”

And again,

“Here I am,
    together with the children God has given me.”

14 Therefore, since the children are all made of flesh and blood,[d] Jesus likewise shared in the same flesh and blood, so that by his death he might destroy the one who has the power of death—that is, the devil— 15 and set free those who throughout their lives had been held in slavery by the fear of death.

16 For clearly he did not come to help angels but rather he came to help the descendants of Abraham. 17 Therefore, he had to be made like his brethren in every way in order that he might become a compassionate and faithful high priest before God and expiate the sins of the people. 18 Because he himself was tested by suffering, he is able to help those who are being tested.

Footnotes

  1. Hebrews 2:1 The Law of Sinai, which according to rabbinic tradition was communicated by angels, binds humanity to live in a certain way. Much greater is the authority of the voice of Christ transmitted to the Church by the Apostles with the evident guarantee of the Spirit (see Mt 10:1; Mk 16:20; Acts 1:8). This is the first of five warnings scattered throughout the Letter (the other four are: Heb 3:7—4:13; 5:11—6:12; 10:19-39; and 12:4-29).
  2. Hebrews 2:5 The Son of God, who became a human being and was crucified, is Lord of the universe (see Phil 2:6-11); all human beings have been brought into solidarity with him. To throw light on this destiny of Christ, the author gives a free interpretation of Ps 8:5-7. Angels and institutions are incapable of establishing a bond between God and humanity; in Christ humanity is given one of its own, but one who is the true high priest (v. 17) and capable of being its guarantor in heaven. The principal theme of the Letter is here announced.
  3. Hebrews 2:12 I will proclaim your name to my brethren: a quotation from Ps 22:23, a psalm that describes the sufferings of the Servant of God. The key phrase is “my brethren” (i.e., the Septuagint text; the Hebrew has “the community”), which is spoken by the triumphant Messiah.
  4. Hebrews 2:14 Flesh and blood: i.e., the human condition.

Our Salvation Is Great

So we must be more careful to follow what we were taught. Then we will not stray away from the truth. The teaching God spoke through angels was shown to be true, and anyone who did not follow it or obey it received the punishment that was earned. So surely we also will be punished if we ignore this great salvation. The Lord himself first told about this salvation, and those who heard him testified it was true. God also testified to the truth of the message by using wonders, great signs, many kinds of miracles, and by giving people gifts through the Holy Spirit, just as he wanted.

Christ Became like Humans

God did not choose angels to be the rulers of the new world that was coming, which is what we have been talking about. It is written in the Scriptures,

“Why are people even important to you?
    Why do you take care of human beings?
You made them a little lower than the angels
    and crowned them with glory and honor.[a]
You put all things under their control.” Psalm 8:4–6

When God put everything under their control, there was nothing left that they did not rule. Still, we do not yet see them ruling over everything. But we see Jesus, who for a short time was made lower than the angels. And now he is wearing a crown of glory and honor because he suffered and died. And by God’s grace, he died for everyone.

10 God is the One who made all things, and all things are for his glory. He wanted to have many children share his glory, so he made the One who leads people to salvation perfect through suffering.

11 Jesus, who makes people holy, and those who are made holy are from the same family. So he is not ashamed to call them his brothers and sisters. 12 He says,

“Then, I will tell my brothers and sisters about you;
    I will praise you in the public meeting.” Psalm 22:22

13 He also says,

“I will trust in God.” Isaiah 8:17

And he also says,

“I am here, and with me are the children God has given me.” Isaiah 8:18

14 Since these children are people with physical bodies, Jesus himself became like them. He did this so that, by dying, he could destroy the one who has the power of death—the devil— 15 and free those who were like slaves all their lives because of their fear of death. 16 Clearly, it is not angels that Jesus helps, but the people who are from Abraham.[b] 17 For this reason Jesus had to be made like his brothers and sisters in every way so he could be their merciful and faithful high priest in service to God. Then Jesus could die in their place to take away their sins. 18 And now he can help those who are tempted, because he himself suffered and was tempted.

Footnotes

  1. 2:7 You . . . honor. Some Greek copies continue, “You put them in charge of everything you made.” See Psalm 8:6.
  2. 2:16 Abraham Most respected ancestor of the Jews. Every Jew hoped to see Abraham.