希伯來書 8
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
更美之約的大祭司
8 我們所講的要點是:我們有這樣一位大祭司,祂現在已經坐在天上至高上帝的寶座右邊, 2 並在聖所裡供職。這聖所就是真正的聖幕,不是人建立的,而是主親手建立的。 3 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。 4 祂如果是在地上,根本不會做祭司,因為地上已經有照律法向上帝獻禮物的祭司了。 5 這些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建聖幕的時候,上帝指示他說:
「你務要照著在山上指示你的樣式造各樣的器具。」
6 但如今,基督得到了一個更超越的職任,正如祂擔任了更美之約的中保,這約是根據更美的應許所立的。 7 因為如果第一個約沒有缺點,就不必另立新約了。 8 然而,上帝指責祂的百姓,說:
「看啊,時候將到,
我要與以色列家和猶大家另立新約,
9 這約不同於我與他們祖先所立的約,
就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。
因為他們不持守我的約,
所以我不再理會他們。
這是主說的。
10 主又說,那些日子以後,
我將與以色列家立這樣的約,
我要把我的律法放在他們腦中,
寫在他們心上。
我要作他們的上帝,
他們要作我的子民。
11 誰都無需再教導自己的鄰居和弟兄,
說,『你要認識主。』
因為他們無論尊卑都必認識我。
12 我要赦免他們的過犯,
忘掉他們的罪惡。」
13 上帝既然說要立新約,就是把以前的約當作舊的了,那漸漸過時、陳舊的東西很快就會消失。
Hebrews 8
New International Version
The High Priest of a New Covenant
8 Now the main point of what we are saying is this: We do have such a high priest,(A) who sat down at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,(B) 2 and who serves in the sanctuary, the true tabernacle(C) set up by the Lord, not by a mere human being.
3 Every high priest(D) is appointed to offer both gifts and sacrifices,(E) and so it was necessary for this one also to have something to offer.(F) 4 If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.(G) 5 They serve at a sanctuary that is a copy(H) and shadow(I) of what is in heaven. This is why Moses was warned(J) when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”[a](K) 6 But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant(L) of which he is mediator(M) is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
7 For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.(N) 8 But God found fault with the people and said[b]:
“The days are coming, declares the Lord,
when I will make a new covenant(O)
with the people of Israel
and with the people of Judah.
9 It will not be like the covenant
I made with their ancestors(P)
when I took them by the hand
to lead them out of Egypt,
because they did not remain faithful to my covenant,
and I turned away from them,
declares the Lord.
10 This is the covenant(Q) I will establish with the people of Israel
after that time, declares the Lord.
I will put my laws in their minds
and write them on their hearts.(R)
I will be their God,
and they will be my people.(S)
11 No longer will they teach their neighbor,
or say to one another, ‘Know the Lord,’
because they will all know me,(T)
from the least of them to the greatest.
12 For I will forgive their wickedness
and will remember their sins no more.(U)”[c](V)
13 By calling this covenant “new,”(W) he has made the first one obsolete;(X) and what is obsolete and outdated will soon disappear.
Footnotes
- Hebrews 8:5 Exodus 25:40
- Hebrews 8:8 Some manuscripts may be translated fault and said to the people.
- Hebrews 8:12 Jer. 31:31-34
Hebrews 8
New Century Version
Jesus Is Our High Priest
8 Here is the point of what we are saying: We have a high priest who sits on the right side of God’s throne in heaven. 2 Our high priest serves in the Most Holy Place, the true place of worship that was made by God, not by humans.
3 Every high priest has the work of offering gifts and sacrifices to God. So our high priest must also offer something to God. 4 If our high priest were now living on earth, he would not be a priest, because there are already priests here who follow the law by offering gifts to God. 5 The work they do as priests is only a copy and a shadow of what is in heaven. This is why God warned Moses when he was ready to build the Holy Tent: “Be very careful to make everything by the plan I showed you on the mountain.”[a] 6 But the priestly work that has been given to Jesus is much greater than the work that was given to the other priests. In the same way, the new agreement that Jesus brought from God to his people is much greater than the old one. And the new agreement is based on promises of better things.
7 If there had been nothing wrong with the first agreement,[b] there would have been no need for a second agreement. 8 But God found something wrong with his people. He says:[c]
“Look, the time is coming, says the Lord,
when I will make a new agreement
with the people of Israel
and the people of Judah.
9 It will not be like the agreement
I made with their ancestors
when I took them by the hand
to bring them out of Egypt.
But they broke that agreement,
and I turned away from them, says the Lord.
10 This is the agreement I will make
with the people of Israel at that time, says the Lord.
I will put my teachings in their minds
and write them on their hearts.
I will be their God,
and they will be my people.
11 People will no longer have to teach their neighbors and relatives
to know the Lord,
because all people will know me,
from the least to the most important.
12 I will forgive them for the wicked things they did,
and I will not remember their sins anymore.” Jeremiah 31:31–34
13 God called this a new agreement, so he has made the first agreement old. And anything that is old and worn out is ready to disappear.
Footnotes
- 8:5 “Be . . . mountain.” Quotation from Exodus 25:40.
- 8:7 first agreement The contract God gave the Jewish people when he gave them the Law of Moses.
- 8:8 But . . . says Some Greek copies read “But God found something wrong and says to his people.”
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.

