Add parallel Print Page Options

選出七位執事

門徒不斷增加的時候,講希臘話的猶太人,埋怨本地的希伯來人,因為在日常的供給上,忽略了他們的寡婦。 於是十二使徒召集了眾門徒,說:“要我們放下 神的道,去管理伙食,是不合適的。 所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。 至於我們,我們要專心祈禱、傳道。” 這個意見全會眾都很滿意,於是選出司提反,他是一位滿有信心和聖靈的人,還有腓利、伯羅哥羅、尼加挪、提門、巴米拿,以及歸信猶太教的安提阿人尼哥拉, 叫他們站在使徒面前。使徒禱告後,就為他們按手。  神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。

司提反被捕

司提反滿有恩惠能力,在民間施行大奇事和神蹟。 當時有幾個稱為“自由人”會堂的人,就是從古利奈和亞歷山太來的人,另外還有基利家人和亞西亞人,他們出面與司提反辯論, 10 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。 11 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。” 12 又煽動民眾、長老、經學家,這些人就來捉拿他,把他帶到公議會, 13 並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。 14 我們聽他說過:‘這拿撒勒人耶穌要毀壞這地方,改變摩西傳給我們的規例。’” 15 當時,坐在公議會裡的人,都注視他,見他的面貌像天使一樣。

В тия дни, когато учениците се умножаваха, произлезе между елинистите[a] ропот против евреите, задето вдовиците им не били пригледвани при разпределяне всекидневните дажби.

Тогава дванайсетте апостоли, като свикаха цялото множество ученици, казаха: не е добре ние да оставим словото Божие и да се грижим за трапезите.

Затова, братя, погрижете се да изберете измежду вас седем души с добро име, изпълнени с Дух Светий и с мъдрост, които ще поставим на тая служба;

а ние постоянно ще пребъдваме в молитва и в служба на словото.

(A)Това предложение се понрави на цялото множество; и избраха Стефана, мъж изпълнен с вяра и Дух Светий, Филипа и Прохора, Никанора и Тимона, Пармена и Николая, прозелит от Антиохия,

(B)които поставиха пред апостолите, а те, като се помолиха, възложиха ръце на тях.

И тъй, словото Божие растеше, и броят на учениците се уголемяваше твърде много в Иерусалим; и голямо множество свещеници се покоряваха на вярата.

А Стефан, изпълнен с вяра и сила, вършеше големи чудеса и личби между народа.

Като станаха някои от синагогата, тъй наречена синагога на либертинци, и от тая на киринейци, александрийци и на тия, що бяха от Киликия и Асия, влязоха в препирня със Стефана;

10 (C)ала не можеха да противостоят на мъдростта и духа, с който той говореше.

11 Тогава подучиха някои човеци да кажат: чухме го да говори хулни думи против Моисея и против Бога.

12 И подбудиха народа, стареите и книжниците и, като го нападнаха, грабнаха го и заведоха в синедриона.

13 И представиха лъжливи свидетели, които казваха: тоя човек не престава да говори хулни думи против това свето място и против Закона,

14 (D)защото го чухме да казва, че Тоя Иисус Назорей ще разруши това място и ще промени обичаите, що ни е предал Моисей.

15 И всички, които седяха в синедриона, се вгледаха в него и видяха, че лицето му беше като лице на Ангел.

Footnotes

  1. 6:1 Евреи из езическите страни.