以赛亚书 49
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华之仆自述其徒劳
49 “众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。 2 他使我的口如快刀,将我藏在他手荫之下;又使我成为磨亮的箭,将我藏在他箭袋之中。 3 对我说:‘你是我的仆人以色列,我必因你得荣耀。’ 4 我却说:‘我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空,然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我神那里。’
自言将施救恩至于地极
5 “耶和华从我出胎造就我做他的仆人,要使雅各归向他,使以色列到他那里聚集。原来耶和华看我为尊贵,我的神也成为我的力量。 6 现在他说:‘你做我的仆人,使雅各众支派复兴,使以色列中得保全的归回,尚为小事,我还要使你做外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地极。’” 7 救赎主以色列的圣者耶和华,对那被人所藐视、本国所憎恶、官长所虐待的如此说:“君王要看见就站起,首领也要下拜,都因信实的耶和华,就是拣选你以色列的圣者。”
8 耶和华如此说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我济助了你。我要保护你,使你做众民的中保[a],复兴遍地,使人承受荒凉之地为业。 9 对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。 10 不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的必引导他们,领他们到水泉旁边。 11 我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。 12 看哪,这些从远方来,这些从北方,从西方来,这些从秦[b]国来。” 13 诸天哪,应当欢呼!大地啊,应当快乐!众山哪,应当发声歌唱!因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。
主恩恒久不易
14 “锡安说:‘耶和华离弃了我,主忘记了我。’ 15 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。 16 看哪,我将你铭刻在我掌上,你的墙垣常在我眼前。 17 你的儿女必急速归回,毁坏你的、使你荒废的,必都离你出去。 18 你举目向四方观看,他们都聚集来到你这里。”耶和华说:“我指着我的永生起誓:你必要以他们为装饰佩戴,以他们为华带束腰,像新妇一样。 19 至于你荒废凄凉之处,并你被毁坏之地,现今众民居住必显为太窄,吞灭你的必离你遥远。 20 你必听见丧子之后所生的儿女说:‘这地方我居住太窄,求你给我地方居住!’ 21 那时你心里必说:‘我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢?撇下我一人独居的时候,这些在哪里呢?’”
22 主耶和华如此说:“我必向列国举手,向万民竖立大旗,他们必将你的众子怀中抱来,将你的众女肩上扛来。 23 列王必做你的养父,王后必做你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不致羞愧。”
24 勇士抢去的岂能夺回?该掳掠的岂能解救吗? 25 但耶和华如此说:“就是勇士所掳掠的,也可以夺回;强暴人所抢的,也可以解救。与你相争的,我必与他相争,我要拯救你的儿女。 26 并且我必使那欺压你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一样。凡有血气的必都知道我耶和华是你的救主,是你的救赎主,是雅各的大能者。”
Footnotes
- 以赛亚书 49:8 “中保”原文作“约”。
- 以赛亚书 49:12 “秦”原文作“希尼”。
Isaiah 49
New English Translation
Delivery of the Exiles
49 Listen to me, you coastlands![a]
Pay attention, you people who live far away!
The Lord summoned me from birth;[b]
he commissioned me when my mother brought me into the world.[c]
2 He made my mouth like a sharp sword,
he hid me in the hollow of his hand;
he made me like a sharpened[d] arrow,
he hid me in his quiver.[e]
3 He said to me, “You are my servant,
Israel, through whom I will reveal my splendor.”[f]
4 But I thought,[g] “I have worked in vain;
I have expended my energy for absolutely nothing.”[h]
But the Lord will vindicate me;
my God will reward me.[i]
5 So now the Lord says,
the one who formed me from birth[j] to be his servant—
he did this[k] to restore Jacob to himself,
so that Israel might be gathered to him;
and I will be honored[l] in the Lord’s sight,
for my God is my source of strength[m]—
6 he says, “Is it too insignificant a task for you to be my servant,
to reestablish the tribes of Jacob,
and restore the remnant[n] of Israel?[o]
I will make you a light to the nations,[p]
so you can bring[q] my deliverance to the remote regions of the earth.”
7 This is what the Lord,
the Protector[r] of Israel, their Holy One,[s] says
to the one who is despised[t] and rejected[u] by nations,[v]
a servant of rulers:
“Kings will see and rise in respect,[w]
princes will bow down,
because of the faithful Lord,
the Holy One of Israel who has chosen you.”
8 This is what the Lord says:
“At the time I decide to show my favor, I will respond to you;
in the day of deliverance I will help you;
I will protect you[x] and make you a covenant mediator for people,[y]
to rebuild[z] the land[aa]
and to reassign the desolate property.
9 You will say[ab] to the prisoners, ‘Come out,’
and to those who are in dark dungeons,[ac] ‘Emerge.’[ad]
They will graze beside the roads;
on all the slopes they will find pasture.
10 They will not be hungry or thirsty;
the sun’s oppressive heat will not beat down on them,[ae]
for one who has compassion on them will guide them;
he will lead them to springs of water.
11 I will make all my mountains into a road;
I will construct my roadways.”
12 Look, they come from far away!
Look, some come from the north and west,
and others from the land of Sinim.[af]
13 Shout for joy, O sky![ag]
Rejoice, O earth!
Let the mountains give a joyful shout!
For the Lord consoles his people
and shows compassion to the[ah] oppressed.
The Lord Remembers Zion
14 “Zion said, ‘The Lord has abandoned me,
the Lord[ai] has forgotten me.’
15 Can a woman forget her baby who nurses at her breast?[aj]
Can she withhold compassion from the child she has borne?[ak]
Even if mothers[al] were to forget,
I could never forget you![am]
16 Look, I have inscribed your name[an] on my palms;
your walls are constantly before me.
17 Your children hurry back,
while those who destroyed and devastated you depart.
18 Look all around you![ao]
All of them gather to you.
As surely as I live,” says the Lord,
“you will certainly wear all of them like jewelry;
you will put them on as if you were a bride.
19 Yes, your land lies in ruins;
it is desolate and devastated.[ap]
But now you will be too small to hold your residents,
and those who devoured you will be far away.
20 Yet the children born during your time of bereavement
will say within your hearing,
‘This place is too cramped for us,[aq]
make room for us so we can live here.’[ar]
21 Then you will think to yourself,[as]
‘Who bore these children for me?
I was bereaved and barren,
dismissed and divorced.[at]
Who raised these children?
Look, I was left all alone;
where did these children come from?’”
22 This is what the Sovereign Lord says:
“Look I will raise my hand to the nations;
I will raise my signal flag to the peoples.
They will bring your sons in their arms
and carry your daughters on their shoulders.
23 Kings will be your children’s[au] guardians;
their princesses will nurse your children.[av]
With their faces to the ground they will bow down to you,
and they will lick the dirt on[aw] your feet.
Then you will recognize that I am the Lord;
those who wait patiently for me are not put to shame.
24 Can spoils be taken from a warrior,
or captives be rescued from a conqueror?[ax]
25 Indeed,” says the Lord,
“captives will be taken from a warrior;
spoils will be rescued from a conqueror.
I will oppose your adversary
and I will rescue your children.
26 I will make your oppressors eat their own flesh;
they will get drunk on their own blood, as if it were wine.[ay]
Then all humankind[az] will recognize that
I am the Lord, your Deliverer,
your Protector,[ba] the Powerful One of Jacob.”[bb]
Footnotes
- Isaiah 49:1 tn Or “islands” (NASB, NIV); NLT “in far-off lands.”sn The Lord’s special servant, introduced in chap. 42, speaks here of his commission.
- Isaiah 49:1 tn Heb “called me from the womb.”
- Isaiah 49:1 tn Heb “from the inner parts of my mother he mentioned my name.”
- Isaiah 49:2 tn Or perhaps, “polished” (so KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV); NASB “a select arrow.”
- Isaiah 49:2 sn The figurative language emphasizes the servant’s importance as the Lord’s effective instrument. The servant’s mouth, which stands metonymically for his words, is compared to a sharp sword because he will be an effective spokesman on God’s behalf (see 50:4). The Lord holds his hand on the servant, ready to draw and use him at the appropriate time. The servant is like a sharpened arrow reserved in a quiver for just the right moment.
- Isaiah 49:3 sn This verse identifies the servant as Israel. This seems to refer to the exiled nation (cf. 41:8-9; 44:1-2, 21; 45:4; 48:20), but in vv. 5-6 this servant says he has been commissioned to reconcile Israel to God, so he must be distinct from the exiled nation. This servant is an ideal “Israel” who, like Moses of old, mediates a covenant for the nation (see v. 8), leads them out of bondage (v. 9a), and carries out God’s original plan for Israel by positively impacting the pagan nations (see v. 6b). By living according to God’s law, Israel was to be a model of God’s standards of justice to the surrounding nations (Deut 4:6-8). The sinful nation failed, but the servant, the ideal “Israel,” will succeed by establishing justice throughout the earth.
- Isaiah 49:4 tn Or “said” (KJV, NASB, NIV, NRSV); NLT “I replied.”
- Isaiah 49:4 tn Heb “for nothing and emptiness.” Synonyms are combined to emphasize the common idea.
- Isaiah 49:4 tn Heb “But my justice is with the Lord, and my reward [or “wage”] with my God.”
- Isaiah 49:5 tn Heb “from the womb” (so KJV, NASB).
- Isaiah 49:5 tn The words “he did this” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the infinitive construct of purpose is subordinated to the previous statement.
- Isaiah 49:5 tn The vav (ו) + imperfect is translated here as a result clause; one might interpret it as indicating purpose, “and so I might be honored.”
- Isaiah 49:5 tn Heb “and my God is [perhaps, “having been”] my strength.” The disjunctive structure (vav [ו] + subject + verb) is interpreted here as indicating a causal circumstantial clause.
- Isaiah 49:6 tn Heb “the protected [or “preserved”] ones.”
- Isaiah 49:6 sn The question is purely rhetorical; it does not imply that the servant was dissatisfied with his commission or that he minimized the restoration of Israel.
- Isaiah 49:6 tn See the note at 42:6.
- Isaiah 49:6 tn Heb “be” (so KJV, ASV); CEV “you must take.”
- Isaiah 49:7 tn Heb “redeemer.” See the note at 41:14.
- Isaiah 49:7 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
- Isaiah 49:7 tc The Hebrew text reads literally “to [one who] despises life.” It is preferable to read with the Qumran scroll 1QIsaa לבזוי, which should be vocalized as a passive participle, לִבְזוּי (livzuy, “to the one despised with respect to life” [נֶפֶשׁ is a genitive of specification]). The consonantal sequence וי was probably misread as ה in the MT tradition. The contextual argument favors the 1QIsaa reading. As J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 2:294) points out, the three terse phrases “convey a picture of lowliness, worthlessness, and helplessness.”
- Isaiah 49:7 tn MT’s Piel participle (“to the one who rejects”) does not fit contextually. The form should be revocalized as a Pual, “to the one rejected.”
- Isaiah 49:7 tn Parallelism (see “rulers,” “kings,” “princes”) suggests that the singular גּוֹי (goy) be emended to a plural or understood in a collective sense (see 55:5).
- Isaiah 49:7 tn For this sense of קוּם (qum), see Gen 19:1; 23:7; 33:10; Lev 19:32; 1 Sam 20:41; 25:41; 1 Kgs 2:19; Job 29:8.
- Isaiah 49:8 tn The translation assumes the verb is derived from the root נָצָר (natsar, “protect”). Some prefer to derive it from the root יָצָר (yatsar, “form”).
- Isaiah 49:8 tn Heb “a covenant of people.” A person cannot literally be a covenant; בְּרִית (berit) is probably metonymic here, indicating a covenant mediator. Here עָם (ʿam, “people”) appears to refer to Israel. See the note at 42:6.
- Isaiah 49:8 tn The Hiphil of קוּם (qum, “arise”) is probably used here in the sense of “rebuild.”
- Isaiah 49:8 tn The “land” probably stands by metonymy for the ruins within it.
- Isaiah 49:9 tn Heb “to say.” In the Hebrew text the infinitive construct is subordinated to what precedes.
- Isaiah 49:9 tn Heb “in darkness” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “the prisoners of darkness.”
- Isaiah 49:9 tn Heb “show yourselves” (so ASV, NAB, NASB).
- Isaiah 49:10 tn Heb “and the heat and the sun will not strike them.” In Isa 35:7, its only other occurrence in the OT, שָׁרָב (sharav) stands parallel to “parched ground” and in contrast to “pool.” In later Hebrew and Aramaic it refers to “dry heat, heat of the sun” (Jastrow 1627 s.v.). Here it likely has this nuance and forms a hendiadys with “sun.”
- Isaiah 49:12 tc The MT reads “Sinim” here; the Dead Sea Scrolls read “Syene,” a location in Egypt associated with modern Aswan. A number of recent translations adopt this reading: “Syene” (NAB, NRSV); “Aswan” (NIV); “Egypt” (NLT).sn The precise location of the land of Sinim is uncertain, but since the north and west are mentioned in the previous line, it was a probably located in the distant east or south.
- Isaiah 49:13 tn Or “O heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.
- Isaiah 49:13 tn Heb “his” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).
- Isaiah 49:14 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
- Isaiah 49:15 tn Heb “her suckling”; NASB “her nursing child.”
- Isaiah 49:15 tn Heb “so as not to have compassion on the son of her womb?”
- Isaiah 49:15 tn Heb “these” (so ASV, NASB).
- Isaiah 49:15 sn The argument of v. 15 seems to develop as follows: The Lord has an innate attachment to Zion, just like a mother does for her infant child. But even if mothers were to suddenly abandon their children, the Lord would never forsake Zion. In other words, the Lord’s attachment to Zion is like a mother’s attachment to her infant child, but even stronger.
- Isaiah 49:16 tn Heb “you.” Here the pronoun is put by metonymy for the person’s name.
- Isaiah 49:18 tn Heb “Lift up around your eyes and see.”
- Isaiah 49:19 tn Heb “Indeed your ruins and your desolate places, and the land of your destruction.” This statement is abruptly terminated in the Hebrew text and left incomplete.
- Isaiah 49:20 tn Heb “me.” The singular is collective.
- Isaiah 49:20 tn Heb “draw near to me so I can dwell.”
- Isaiah 49:21 tn Heb “and you will say in your heart.”
- Isaiah 49:21 tn Or “exiled and thrust away”; NIV “exiled and rejected.”
- Isaiah 49:23 tn Heb “your,” but Zion here stands by metonymy for her children (see v. 22b).
- Isaiah 49:23 tn Heb “you.” See the preceding note.
- Isaiah 49:23 tn Or “at your feet” (NAB, NIV); NLT “from your feet.”
- Isaiah 49:24 tc The Hebrew text has צָדִיק (tsadiq, “a righteous [one]”), but this makes no sense in the parallelism. The Qumran scroll 1QIsaa reads correctly עריץ (“violent [one], tyrant”; see v. 25).
- Isaiah 49:26 sn Verse 26a depicts siege warfare and bloody defeat. The besieged enemy will be so starved they will eat their own flesh. The bloodstained bodies lying on the blood-soaked battle site will look as if they collapsed in drunkenness.
- Isaiah 49:26 tn Heb “flesh” (so KJV, NASB).
- Isaiah 49:26 tn Heb “your redeemer.” See the note at 41:14.
- Isaiah 49:26 tn Or “the Mighty One of Jacob.” See 1:24.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.