以赛亚书 1
Chinese New Version (Traditional)
責備子民
1 在烏西雅、約坦、亞哈斯和希西家作猶大王的時候,亞摩斯的兒子以賽亞看見異象,是關於猶大和耶路撒冷的:
2 諸天哪!要聽。大地啊!要留心聽。
因為耶和華說:
“我把孩子養育,使他們成長,
他們卻背叛了我。
3 牛認識主人,
驢認識主人的槽;
以色列卻不認識我,
我的子民不明白我。”
4 嗐!犯罪的國,
罪孽深重的子民,
行惡的子孫,
敗壞的兒女!
他們離棄了耶和華,
藐視以色列的聖者,
他們轉離了他。
5 你們為甚麼屢次悖逆,
還要受責打嗎?
你們整個頭都受了傷,
整個心都發昏了。
6 從腳掌到頭頂,沒有一處是完全的;
盡是創傷、鞭痕和流血的傷口;
沒有擠乾淨傷口,沒有包紮,
也沒有用膏油滋潤。
7 你們的土地荒涼,
你們的城鎮被火燒毀,
你們的田地,在你們面前給外族人侵吞;
被外族人傾覆之後,就荒涼了。
8 僅存的錫安居民(“居民”原文作“女子”),
好像葡萄園中的草棚,
瓜田裡的茅屋,
被圍困的城鎮。
9 若不是萬軍之耶和華
給我們留下一些生還者,
我們早已像所多瑪、
蛾摩拉一樣了。
一面守節,一面犯罪
10 你們這些所多瑪的官長啊!要聽耶和華的話;
你們這些蛾摩拉的人民啊!要側耳聽我們 神的教訓。
11 耶和華說:“你們獻上眾多祭物,
對我有甚麼益處呢?
公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已經夠了;
公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。
12 你們來朝見我的時候,
誰要求你們這樣踐踏我的院子呢?
13 不要再帶沒有意義的供物來了,
燒獻祭物的香氣也是我厭惡的。
我厭煩月朔、安息日和集會;
作罪孽又守嚴肅會,是我不能容忍的。
14 你們的月朔和制定的節期,我心裡恨惡;
它們都成了我的重擔,
我已承擔得不耐煩了。
15 所以你們張開雙手的時候,
我必掩眼不看你們;
即使你們多多禱告,
我也不聽;
你們的手都沾滿血腥。
務要除惡行善
16 你們要洗滌自己,潔淨自己;
從我眼前除掉你們的惡行;
要停止作惡,
17 學習行善,
尋求公平,
指責殘暴的人,
替孤兒伸冤,
為寡婦辨屈。”
18 耶和華說:“你們來,我們彼此辯論;
你們的罪雖像硃紅,
必變成雪白;
雖紅如丹顏,
必白如羊毛。
19 你們若願意聽從,
就必得吃地上的美物;
20 你們若不聽從,反而悖逆,
就必被刀劍吞滅。”
這是耶和華親口說的。
聖城的罪惡
21 那忠貞的城,怎麼會變成妓女!
她從前充滿公平,
有公義居在其中,
現在卻有兇手居住。
22 你的銀子變成了渣滓,
你的酒用水攙混。
23 你的官長存心悖逆,
與盜賊同夥;
人都貪愛賄賂,
追索私酬;
他們不替孤兒伸冤,
寡婦的案件也呈不到他們面前。
若悔改必得救贖
24 因此,主萬軍之耶和華,
以色列的大能者說:
“哎!我要向我的對頭雪恨,
向我的仇敵報復。
25 我必把手轉過來攻擊你;
我要煉除你的渣滓,如同用鹼來煉一樣,
我要除去你的一切雜質。
26 我必恢復你的審判官,像起初一樣;
也必恢復你的謀士,像起先一般;
以後,你必稱為公義的城、
忠貞的城。”
27 錫安必因公平蒙救贖,
城中悔改的人也必因公義蒙救贖。
28 但悖逆的和犯罪的,必一同滅亡,
離棄耶和華的,也必滅亡。
29 你們必因你們所喜愛的橡樹抱愧,
必因你們所選擇的園子蒙羞。
30 因為你們必像一棵葉子凋落的橡樹,
又如一個缺水的園子。
31 有權勢的必如麻絮,
他所作的好像火星;
都要一同焚毀,
沒有人能撲滅。
以賽亞書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
上帝責備叛逆的子民
2 諸天啊,請聽!
大地啊,要側耳聽!
耶和華說:
「我把孩子撫育成人,
他們竟然背叛我。
3 牛認識主人,
驢也認得主人的槽,
以色列卻不認識,
我的子民卻不明白。」
4 唉!你們這罪惡的民族,
惡貫滿盈的百姓,
作惡的子孫,
敗壞的兒女!
你們背棄耶和華,
藐視以色列的聖者,
與祂疏遠。
5 你們為什麼一再叛逆?
你們還要受責打嗎?
你們已經頭破血流,
身心疲憊。
6 你們已經體無完膚,
從頭到腳傷痕纍纍,
傷口沒有清洗,
沒有包紮,也沒有敷藥。
7 你們的土地荒涼,
城邑化為灰燼。
你們親眼目睹自己的田園被外族人侵吞、毀壞、變成不毛之地。
8 僅存的錫安[a]城也像葡萄園裡的草棚、
瓜田中的茅舍、
被困無援的孤城。
9 若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活,
我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。
10 你們這些「所多瑪」的首領啊,
要聆聽耶和華的話!
你們這些「蛾摩拉」的百姓啊,
要側耳聽我們上帝的訓誨!
11 耶和華說:
「你們獻上許多祭物,對我有什麼用呢?
我厭煩公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,
我不喜歡公牛、羊羔和公山羊的血。
12 「你們來敬拜我的時候,
誰要求你們帶著這些來踐踏我的院宇呢?
13 不要再帶毫無意義的祭物了。
我憎惡你們燒的香,
厭惡你們的朔日[b]、安息日和大會。
你們又作惡又舉行莊嚴的聚會,
令我無法容忍。
14 我憎惡你們的朔日及其他節期,
它們成了我的重擔,
令我厭倦。
15 你們舉手禱告,我必掩面不理。
即使你們禱告再多,
我也不會聽,
因為你們雙手沾滿鮮血。
16 你們要洗淨自己,
停止作惡,
不要讓我再看見你們的惡行。
17 你們要學習行善,
追求正義,
幫助受欺壓的,
替孤兒辯護,
為寡婦伸冤。」
18 耶和華說:
「來吧,我們彼此理論!
你們的罪雖如猩紅,
也必潔白如雪;
你們的罪雖如緋紅,
也必白如羊毛。
19 如果你們願意聽從,
就必享用這地方的美好出產。
20 如果你們執意叛逆,
就必喪身刀下。」
這是耶和華親口說的。
21 耶路撒冷啊,
你這忠貞的妻子竟變成了妓女!
你從前充滿公平,
是公義之家,
現在卻住著兇手。
22 你曾經像銀子,現在卻像渣滓;
曾經像美酒,現在卻像攙了水的酒。
23 你的首領是叛逆之徒,
與盜賊為伍,
個個收受賄賂,
貪圖好處,
不為孤兒辯護,
不替寡婦伸冤。
24 所以,主——萬軍之耶和華,
以色列的大能者說:
「我要向我的敵人報仇雪恨。
25 我必攻擊你,
用鹼煉淨你的渣滓,
除盡你的雜質。
26 我必像從前一樣賜你審判官和謀士。
之後,你必被稱為公義之城、
忠信之邑。」
27 耶和華必因祂的公正救贖錫安,
必因祂的公義拯救城中悔改的人。
28 但叛逆之輩和犯罪之徒必遭毀滅,
背棄耶和華的人必滅亡。
29 你們必因在橡樹下,
在你們選擇的園子裡祭拜偶像而蒙羞。
30 你們必像枯萎的橡樹,
又如無水的園子。
31 你們中間有權勢的人必因他們的惡行而遭毀滅,
好像火花點燃枯木,無人能救。
Isaiah 1
New International Version
1 The vision(A) concerning Judah and Jerusalem(B) that Isaiah son of Amoz saw(C) during the reigns of Uzziah,(D) Jotham,(E) Ahaz(F) and Hezekiah,(G) kings of Judah.
A Rebellious Nation
2 Hear me, you heavens! Listen, earth!(H)
For the Lord has spoken:(I)
“I reared children(J) and brought them up,
but they have rebelled(K) against me.
3 The ox knows(L) its master,
the donkey its owner’s manger,(M)
but Israel does not know,(N)
my people do not understand.(O)”
4 Woe to the sinful nation,
a people whose guilt is great,(P)
a brood of evildoers,(Q)
children given to corruption!(R)
They have forsaken(S) the Lord;
they have spurned the Holy One(T) of Israel
and turned their backs(U) on him.
5 Why should you be beaten(V) anymore?
Why do you persist(W) in rebellion?(X)
Your whole head is injured,
your whole heart(Y) afflicted.(Z)
6 From the sole of your foot to the top of your head(AA)
there is no soundness(AB)—
only wounds and welts(AC)
and open sores,
not cleansed or bandaged(AD)
or soothed with olive oil.(AE)
7 Your country is desolate,(AF)
your cities burned with fire;(AG)
your fields are being stripped by foreigners(AH)
right before you,
laid waste as when overthrown by strangers.(AI)
8 Daughter Zion(AJ) is left(AK)
like a shelter in a vineyard,
like a hut(AL) in a cucumber field,
like a city under siege.
9 Unless the Lord Almighty
had left us some survivors,(AM)
we would have become like Sodom,
we would have been like Gomorrah.(AN)
10 Hear the word of the Lord,(AO)
you rulers of Sodom;(AP)
listen to the instruction(AQ) of our God,
you people of Gomorrah!(AR)
11 “The multitude of your sacrifices—
what are they to me?” says the Lord.
“I have more than enough of burnt offerings,
of rams and the fat of fattened animals;(AS)
I have no pleasure(AT)
in the blood of bulls(AU) and lambs and goats.(AV)
12 When you come to appear before me,
who has asked this of you,(AW)
this trampling of my courts?
13 Stop bringing meaningless offerings!(AX)
Your incense(AY) is detestable(AZ) to me.
New Moons,(BA) Sabbaths and convocations(BB)—
I cannot bear your worthless assemblies.
14 Your New Moon(BC) feasts and your appointed festivals(BD)
I hate with all my being.(BE)
They have become a burden to me;(BF)
I am weary(BG) of bearing them.
15 When you spread out your hands(BH) in prayer,
I hide(BI) my eyes from you;
even when you offer many prayers,
I am not listening.(BJ)
16 Wash(BM) and make yourselves clean.
Take your evil deeds out of my sight;(BN)
stop doing wrong.(BO)
17 Learn to do right;(BP) seek justice.(BQ)
Defend the oppressed.[a](BR)
Take up the cause of the fatherless;(BS)
plead the case of the widow.(BT)
18 “Come now, let us settle the matter,”(BU)
says the Lord.
“Though your sins are like scarlet,
they shall be as white as snow;(BV)
though they are red as crimson,
they shall be like wool.(BW)
19 If you are willing and obedient,(BX)
you will eat the good things of the land;(BY)
20 but if you resist and rebel,(BZ)
you will be devoured by the sword.”(CA)
For the mouth of the Lord has spoken.(CB)
21 See how the faithful city
has become a prostitute!(CC)
She once was full of justice;
righteousness(CD) used to dwell in her—
but now murderers!(CE)
22 Your silver has become dross,(CF)
your choice wine is diluted with water.
23 Your rulers are rebels,(CG)
partners with thieves;(CH)
they all love bribes(CI)
and chase after gifts.
They do not defend the cause of the fatherless;
the widow’s case does not come before them.(CJ)
24 Therefore the Lord, the Lord Almighty,
the Mighty One(CK) of Israel, declares:
“Ah! I will vent my wrath on my foes
and avenge(CL) myself on my enemies.(CM)
25 I will turn my hand against you;[b](CN)
I will thoroughly purge(CO) away your dross(CP)
and remove all your impurities.(CQ)
26 I will restore your leaders as in days of old,(CR)
your rulers as at the beginning.
Afterward you will be called(CS)
the City of Righteousness,(CT)
the Faithful City.(CU)”
27 Zion will be delivered with justice,
her penitent(CV) ones with righteousness.(CW)
28 But rebels and sinners(CX) will both be broken,
and those who forsake(CY) the Lord will perish.(CZ)
29 “You will be ashamed(DA) because of the sacred oaks(DB)
in which you have delighted;
you will be disgraced because of the gardens(DC)
that you have chosen.
30 You will be like an oak with fading leaves,(DD)
like a garden without water.
31 The mighty man will become tinder
and his work a spark;
both will burn together,
with no one to quench the fire.(DE)”
Footnotes
- Isaiah 1:17 Or justice. / Correct the oppressor
- Isaiah 1:25 That is, against Jerusalem
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.