Print Page Options

27 (A)Благоволиха, па и длъжни им са. Понеже, ако езичниците станаха съучастници в техните духовни блага, то длъжни са и тям да услужват със своите телесни блага.

Read full chapter

27 It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.

Read full chapter

27 It pleased them indeed, and they are their debtors. For (A)if the Gentiles have been partakers of their spiritual things, (B)their duty is also to minister to them in material things.

Read full chapter

27 They were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have shared in the Jews’ spiritual blessings, they owe it to the Jews to share with them their material blessings.(A)

Read full chapter

27 For they were pleased to do it, and indeed (A)they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings.

Read full chapter

Кой войник служи някога на свои разноски? Кой сади лозе, и не яде от плода му? Или кой пасе стадо, и не яде от млякото на стадото?

Read full chapter

Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?

Read full chapter

Who ever (A)goes to war at his own expense? Who (B)plants a vineyard and does not eat of its fruit? Or who (C)tends a flock and does not drink of the milk of the flock?

Read full chapter

Who serves as a soldier(A) at his own expense? Who plants a vineyard(B) and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?

Read full chapter

(A)Who serves as a soldier at his own expense? (B)Who plants a vineyard without eating any of its fruit? Or who tends a flock without getting some of the milk?

Read full chapter