Add parallel Print Page Options

Посветете живота си на Бога

12 Ето защо, братя и сестри, заради великата милост, която Бог ви предложи, ви моля да принесете себе си като жива и свята жертва, угодна на Бога. Това е вашето духовно служение пред него. И не бъдете повече ръководени от критериите на този свят, а се променяйте, като непрекъснато обновявате умовете си, за да сте способни да разпознавате какво желае Бог и какво е добро, угодно на него и съвършено.

Бог ми даде специален дар и затова казвам на всички вас: не възвеличавайте себе си повече, отколкото е редно, а разсъждавайте разумно според количеството вяра, която Бог е раздал на всеки от вас. Защото както тялото ни се състои от много части (въпреки че не всички имат еднакви функции), така и ние всички сме едно тяло в Христос и всеки от нас принадлежи на другите.

Ние получаваме различни дарби според благодатта, която Бог ни дава. Който има дарбата да пророкува, трябва да я използва според вярата си. Който има дарбата да служи, трябва да се посвети на това служение. Който има дарбата да поучава, трябва да се посвети на поучаването. Който има дарбата да насърчава, трябва да се посвети на това. Който има дарбата да споделя благата си, нека го прави щедро. Който има дарбата да ръководи, нека го прави с усърдие. Който има дарбата да върши добрини, нека го прави с радост.

Любовта ви трябва да е искрена. Ненавиждайте злото. Дръжте се здраво за доброто. 10 Показвайте привързаност в любовта си към другите вярващи и отдавайте повече почит на останалите, отколкото на себе си. 11 Не бъдете мързеливи в усърдието и служете на Бога с пламенен дух. 12 Радвайте се в надеждата, бъдете търпеливи в нещастията и постоянствайте в молитвата. 13 Споделяйте благата си с Божиите хора, които са в нужда, и бъдете гостоприемни.

14 Благославяйте онези, които ви преследват. Благославяйте ги, не ги проклинайте. 15 Радвайте се заедно с онези, които се радват, и плачете заедно с онези, които плачат. 16 Живейте в съгласие един с друг. Не бъдете горделиви и не надценявайте себе си, а се сприятелявайте с хората със скромно положение.

17 Не отвръщайте на злото със зло, а си поставете за цел да вършите тези неща, които всички смятат за добри. 18 Доколкото зависи от вас и ако е възможно, живейте в мир с всички хора. 19 Не отмъщавайте за себе си, скъпи мои, а оставете това на Божия гняв, защото Господ казва в Писанията: „Мое е отмъщението. Аз ще отплатя.“[a] 20 А ето как трябва да постъпвате:

„Ако врагът ти е гладен, нахрани го,
    ако е жаден — дай му да пие.
Защото ако направиш това,
    ще го накараш да се засрами.“[b](A)

21 Не оставай злото да те побеждава, а ти го побеждавай с добро.

Footnotes

  1. Римляни 12:19 Цитат от Вт. 32:35.
  2. Римляни 12:20 ще го накараш да се засрами Букв.: „ще поръсиш главата му с горещи въглени“. В старозаветните времена хората често поръсват главите си с горещи въглени като знак, че страдат дълбоко или че съжаляват за нещо.

12 И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение.

И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил.

Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,

така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг.

И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;

ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:

ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно.

Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто.

10 В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит.

11 В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа.

12 Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни.

13 Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие.

14 Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете

15 Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат.

16 Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри.

17 Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;

18 ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци.

19 Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: "На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ".

20 Но, "Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му".

21 Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто.

12 (A)И тъй, в името на милосърдието Божие ви моля, братя, да представите телата си в жертва жива, света и благоугодна Богу, и това ще бъде вашето духовно богослужение,

(B)и недейте се съобразява с тоя век, а се преобразявайте чрез обновения ваш ум, та да познавате от опит, коя е благата, угодна и съвършена воля Божия.

(C)По дадената мене благодат всекиму от вас казвам: не мислете за себе си повече, отколкото трябва да мислите; а мислете скромно наспоред вярата, каквато Бог е отмерил всекиму.

(D)Защото, както в едно тяло имаме много членове, ала всички членове вършат не една и съща работа,

тъй и ние многото съставяме едно тяло в Христа, а отделно един другиму сме членове.

(E)И понеже, по дадената нам благодат, имаме разни дарби, то, имаш ли пророчество, пророчествувай според вярата;

имаш ли служба, пребъдвай в службата; учител ли си, – в учението;

(F)наставник ли си, – наставлявай; дарител ли си, – дарувай простосърдечно; предстоятел ли си, – предстоявай с усърдие; благотворител ли си, – благотвори на радо сърце.

(G)Любовта да бъде нелицемерна; отвръщайте се от злото, прилепяйте се към доброто;

10 (H)бъдете един към други нежни с братска любов; преваряйте се в почет един към други;

11 в усърдието не бивайте лениви; духом бъдете пламенни; Господу служете;

12 (I)бъдете радостни в надеждата; в скръбта бивайте търпеливи, в молитвата постоянни;

13 (J)помагайте на светиите в техните нужди; залягайте да бъдете страннолюбиви;

14 (K)благославяйте вашите гонители; благославяйте, а не кълнете.

15 (L)Радвайте се с ония, които се радват, и плачете с ония, които плачат.

16 (M)Бъдете единомислени помежду си; не мислете за себе си високо, а носете се смирено; недейте се има за мъдри;

17 (N)не въздавайте никому зло за зло, а залягайте за това, що е добро пред всички човеци.

18 (O)Ако е възможно, доколкото зависи от вас, бъдете в мир с всички човеци.

19 (P)Не отмъщавайте за себе си, възлюбени, а дайте място на Божия гняв. Защото писано е: „отмъщението е Мое. Аз ще отплатя, казва Господ“.

20 (Q)И тъй, ако врагът ти е гладен, нахрани го; ако е жаден, напой го; защото, вършейки това, ти ще струпаш жар на главата му.

21 Не се оставяй да те надвива злото, но надвивай злото с добро.

Den andliga gudstjänsten

12 (A) Därför uppmanar jag er, bröder, vid Guds barmhärtighet, att frambära era kroppar som ett levande och heligt offer som behagar Gud – er andliga[a] gudstjänst. (B) Och anpassa er inte efter den här världen[b], utan låt er förvandlas genom förnyelsen av ert sinne så att ni kan pröva vad som är Guds vilja: det som är gott och fullkomligt och behagar honom.

(C) I kraft av den nåd jag har fått säger jag till var och en av er: ha inte högre tankar om er själva än ni bör utan tänk förståndigt, efter det mått av tro som Gud har tilldelat var och en. (D) För liksom vi i en enda kropp har många lemmar och alla lemmarna inte har samma uppgift, (E) så är vi många en enda kropp i Kristus. Men var för sig är vi varandras lemmar.

(F) Vi har olika gåvor efter den nåd vi har fått: att profetera i överensstämmelse med tron, (G) att tjäna i vår uppgift, att undervisa i läran, (H) att förmana[c] med uppmuntran och tröst, att dela ut gåvor utan baktankar[d], att vara hängiven som ledare, eller att visa barmhärtighet med glatt hjärta.

(I) Älska varandra uppriktigt. Avsky det onda, håll fast vid det goda. 10 (J) Var innerligt tillgivna varandra i syskonkärlek. Överträffa[e] varandra i ömsesidig aktning. 11 (K) Var inte tröga när det gäller iver, var brinnande i anden, tjäna Herren. 12 (L) Var glada i hoppet, tåliga i lidandet, uthålliga i bönen. 13 (M) Hjälp de heliga med vad de behöver. Var ivriga att visa gästfrihet. 14 (N) Välsigna dem som förföljer er, välsigna och förbanna inte. 15 (O) Gläd er med dem som är glada, gråt med dem som gråter. 16 (P) Var eniga med varandra. Tänk inte på det som är högt utan håll er till det enkla[f]. Var inte självkloka. 17 (Q) Löna inte ont med ont. Tänk på det som är gott i alla människors ögon. 18 (R) Håll fred med alla människor så långt det är möjligt och beror på er.

19 (S) Hämnas inte, mina älskade, utan ge rum för Guds vrede. Det står ju skrivet: Min är hämnden, jag ska utkräva den, säger Herren.[g] 20 (T) Men om din fiende är hungrig, så ge honom att äta. Om han är törstig, ge honom att dricka. Gör du det, samlar du glödande kol på hans huvud.[h] 21 (U) Låt dig inte besegras av det onda, utan besegra det onda med det goda.

Footnotes

  1. 12:1 andliga   Annan översättning: "förnuftiga" (grek. logikén).
  2. 12:2 världen   Annan översättning: "tidsåldern" (grek. aión, jfr "eon").
  3. 12:8 förmana   Annan översättning: "uppmuntra", "trösta".
  4. 12:8 utan baktankar   Annan översättning: "generöst".
  5. 12:10 Överträffa   Annan översättning: "Se upp till", "Gå före".
  6. 12:16 det enkla   Annan översättning: "de enkla (människorna)".
  7. 12:19 5 Mos 32:35.
  8. 12:20 Ords 25:21f.