Print Page Options

Псалом Давидов. (Кога се завършва празник Шатри.)

28 (A)Въздайте Господу, синове Божии, въздайте Господу слава и чест,

въздайте Господу слава на името Му; поклонете се Господу в благолепното Му светилище.

(B)Гласът Господен се носи над водите; Бог на славата, Господ загърмя над големите води.

Гласът Господен е силен, гласът Господен е величествен.

(C)Гласът Господен поваля кедри; Господ събаря кедри ливански

(D)и ги прави да скачат като телец, Ливан и Сирион – като млад еднорог.

Гласът Господен секне огнен пламък.

Гласът Господен разтърсва пустиня, разтърсва Господ пустиня Кадес.

(E)Гласът Господен освобождава бременни кошути и оголва гори; и в храма Му всичко възвестява Неговата слава.

10 (F)Господ е седял над потопа, и ще седи Господ като цар навеки.

11 Господ ще даде сила на Своя народ, Господ ще благослови с мир Своя народ.

祈求上帝幫助

大衛的詩。

28 耶和華啊,我呼求你;
我的磐石啊,別不理我。
你若默然不語,
我必絕望而死。
我向你呼求,
向你的至聖所舉手禱告時,
求你垂聽。
求你不要把我與奸惡人一同責罰,
他們對鄰居口蜜腹劍。
求你使他們罪有應得,
按他們的惡行,
按他們手上的罪惡報應他們。
他們既然毫不在意耶和華的作為和祂的創造,
祂必永遠毀滅他們。

耶和華當受稱頌!
因為祂聽了我的懇求。
祂是我的力量,我的盾牌。
我信靠祂,就得幫助,
我的心歡喜雀躍,
我要歌唱讚美祂。
耶和華是祂子民的力量,
是祂膏立者得救的堡壘。
耶和華啊,
求你拯救你的子民,
賜福給你揀選的人,
如牧人般照顧他們,
永遠扶持他們。

祈求上帝帮助

大卫的诗。

28 耶和华啊,我呼求你;
我的磐石啊,别不理我。
你若默然不语,
我必绝望而死。
我向你呼求,
向你的至圣所举手祷告时,
求你垂听。
求你不要把我与奸恶人一同责罚,
他们对邻居口蜜腹剑。
求你使他们罪有应得,
按他们的恶行,
按他们手上的罪恶报应他们。
他们既然毫不在意耶和华的作为和祂的创造,
祂必永远毁灭他们。

耶和华当受称颂!
因为祂听了我的恳求。
祂是我的力量,我的盾牌,
我信靠祂,就得帮助。
我的心欢喜雀跃,
我要歌唱赞美祂。
耶和华是祂子民的力量,
是祂膏立者得救的堡垒。
耶和华啊,
求你拯救你的子民,
赐福给你拣选的人,
如牧人般照顾他们,
永远扶持他们。

도움을 호소하는 기도

(다윗의 시)

28 나의 반석이신 여호와여,
내가 부르짖습니다.
나에게 귀를 기울이소서.
주께서 나에게 대답하지 않으시면
내가 죽은 자와
다름이 없을 것입니다.
내가 주의 성소를 향해 손을 들고
주께 부르짖을 때
나의 간구하는 소리를 들으소서.
악을 행하는 악인들과 함께
나를 벌하지 마소서.
그들은 자기 이웃에게
다정하게 말하지만
그 마음에는 증오가 가득합니다.
그들에게 마땅히 받아야 할
벌을 주시고
그들의 악한 소행대로 갚아 주소서.
그들은 여호와께서 행하신 일과
그가 만드신 것에 관심이 없으므로
여호와께서 그들을
[a]낡은 집처럼 헐고
다시는 세우지 않으시리라.

여호와를 찬양하라.
그가 나의 부르짖는
소리를 들으셨다.
여호와는 나의 힘과 나의 방패시니
내가 그를 신뢰하여
도움을 얻었다.
그래서 내가 크게 기뻐하며
그에게 찬송으로 감사하리라.
여호와는 자기 백성을 보호하시고
자기가 택한 왕을 지키시며
구하신다.

여호와여, 주의 백성을
구원하시고 축복하시며
그들의 목자가 되셔서
영원히 보살피소서.

Footnotes

  1. 28:5 암시됨.

[A Psalm] of David.

28 Unto thee, Jehovah, do I call; my rock, be not silent unto me, lest, [if] thou keep silence toward me, I become like them that go down into the pit.

Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward the oracle of thy holiness.

Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbours, and mischief is in their heart.

Give them according to their doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after the work of their hands, render to them their desert.

For they regard not the deeds of Jehovah, nor the work of his hands: he will destroy them, and not build them up.

Blessed be Jehovah, for he hath heard the voice of my supplications.

Jehovah is my strength and my shield; my heart confided in him, and I was helped: therefore my heart exulteth, and with my song will I praise him.

Jehovah is their strength; and he is the stronghold of salvation to his anointed one.

Save thy people, and bless thine inheritance; and feed them, and lift them up for ever.