Add parallel Print Page Options

Молитва Давидова.

16 (A)Чуй, Господи, правдата (ми), послушай вика ми, приеми молба от нелъжливи уста.

От Твоето лице да излезе съд за мене; Твоите очи да погледнат правотата.

(B)Ти изпита сърцето ми, споходи ме нощем, изкуси ме и нищо не намери; устата ми не отстъпват от мислите ми.

В човешките дела, по думата на устата Ти, аз се пазех от пътищата на притеснителя.

(C)Утвърди крачките ми по Твоите пътища, да се не поклатят стъпките ми.

Към Тебе викам, защото Ти ще ме чуеш, Боже; приклони ухото Си към мене, чуй моите думи.

Яви чудната Си милост, Ти, Който надяващите се (Тебе) спасяваш от ония, които се противят на Твоята десница;

(D)пази ме като зеница на око; скрий ме в сянката на Твоите крила

от лицето на нечестивците, които ме нападат, – от враговете на душата ми, които ме окръжават:

10 (E)те се затвориха в тлъстината си, надменно говорят с устата си.

11 Сега на всяка наша крачка ни окръжават; те устремиха очите си, за да ме повалят на земята.

12 Те са като лъв, който жадува за плячка, – като лъвче, което стои на потайни места.

13 Стани, Господи, предупреди ги, повали ги. Избави с меча Си душата ми от нечестивеца;

14 чрез Твоята ръка, Господи, избави я от човеците на света, чийто дял е в тоя живот, и чиято утроба пълниш от Твоите съкровищници; синовете им са сити и ще оставят остатък на децата си.

15 (F)Аз пък ще гледам с правда на Твоето лице; кога се събуждам, с Твоя образ ще се насищам.

Пътят на живота и радостта

16 Миктам. [a] Песен на Давид.

Запази ме, Боже,
защото на Тебе се уповавам.
Казах на Господа: „Ти си мой Господ.
Без Тебе няма добро за мене.“
Към посветилите се на Бога по земята и Твоите избраници –
към тях е моят стремеж.
Ще се умножат скърбите на онези, които тичат към други богове.
Аз няма да им принеса възлияния от кръв,
устата ми няма да произнесе техните имена.
(A)Господ е делът на моето наследство и моята чаша.
Ти държиш жребия за мене.
Отреденото за мене се падна в хубава земя.
Това наследство е добро за мене.
Ще прославям Господа, Който ми е дал разсъдък.
Дори и нощем моето сърце ме поучава.
(B)Поставям Господа винаги пред мене,
понеже Той е от дясната ми страна, няма да се огъна.
(C)Затова се зарадва сърцето ми, развесели се душата ми
и тялото ми ще живее в безопасност.
10 (D)Защото Ти няма да оставиш душата ми в преизподнята
и няма да допуснеш посветения на Тебе да види тление.
11 Ще ми посочиш пътя на живота.
Пълната радост е в Твоето присъствие,
при Тебе е вечното блаженство.

Footnotes

  1. 16:1 Смес от кори на благовонно дърво.

El Señor siempre está conmigo

Poema de David.

Dios mío, protégeme,
    pues en ti me refugio.
Algunos dijeron: «SEÑOR, tú eres mi dueño,
    sin ti soy un infeliz».[a]
Y al mismo tiempo dijeron a los dioses santos[b] del país:
    «Ustedes también son fuertes y muy agradables».
Los que siguen a otro dios sufrirán mucho.
    Yo no participaré en las ofrendas sangrientas que ellos hacen a sus ídolos.
    Ni siquiera permitiré que mis labios pronuncien el nombre de esos dioses falsos.

SEÑOR, tú eres mi alimento,
    lo único que poseo de valor y la copa de la que bebo.
    ¡Mi futuro está en tus manos!
Con la tierra mía fue como ganarme la lotería.[c]
    La mía es una herencia hermosa.

Adoro al SEÑOR porque él me guía;
    incluso en la noche, me orienta y guía mis pasos.
Siempre tomo en cuenta primero al SEÑOR;
    nada me hará tambalear, pues él está a mi lado.
Por eso mi corazón y mi alma estarán llenos de alegría
    y hasta mi cuerpo vivirá seguro por siempre.
10 Porque yo sé que nunca me abandonarás en el lugar de los muertos.
    Nunca dejarás que tu fiel servidor se hunda[d] en la muerte.
11 Tú me enseñas el camino que lleva a la vida.
    Hay mucha alegría en tu presencia;
    a tu derecha hay placeres que duran para siempre.

Footnotes

  1. 16:2 o Le dije al SEÑOR mi Amo: «Tú eres mi bondad. No hay nadie más que tú».
  2. 16:3 dioses santos Textualmente santos, haciendo referencia a dioses falsos.
  3. 16:6 Con la tierra […] la lotería Textualmente Para mí las cuerdas cayeron en lugares placenteros.
  4. 16:10 se hunda Textualmente vea la fosa. LXX: vea corrupción.

Una herencia escogida

Mictam de David.

16 Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.

Oh alma mía, dijiste a Jehová:

Tú eres mi Señor;

No hay para mí bien fuera de ti.

Para los santos que están en la tierra,

Y para los íntegros, es toda mi complacencia.

Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro dios.

No ofreceré yo sus libaciones de sangre,

Ni en mis labios tomaré sus nombres.

Jehová es la porción de mi herencia y de mi copa;

Tú sustentas mi suerte.

Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos,

Y es hermosa la heredad que me ha tocado.

Bendeciré a Jehová que me aconseja;

Aun en las noches me enseña mi conciencia.

A Jehová he puesto siempre delante de mí;

Porque está a mi diestra, no seré conmovido.

Se alegró por tanto mi corazón, y se gozó mi alma;

Mi carne también reposará confiadamente;

10 Porque no dejarás mi alma en el Seol,(A)

Ni permitirás que tu santo vea corrupción.(B)

11 Me mostrarás la senda de la vida;

En tu presencia hay plenitud de gozo;

Delicias a tu diestra para siempre.(C)