Add parallel Print Page Options

20 (A)Погледни, Господи, защото съм утеснен, утробата ми се вълнува, сърцето ми се превърна в мене, задето упорито Ти се противих; отвън ме меч обезчеди, а в къщи – смърт.

Read full chapter

20 Behold, O Lord; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.

Read full chapter

20 “See, Lord, how distressed(A) I am!
    I am in torment(B) within,
and in my heart I am disturbed,(C)
    for I have been most rebellious.(D)
Outside, the sword bereaves;
    inside, there is only death.(E)

Read full chapter

20 “Look, O Lord, for I am in distress;
    (A)my stomach churns;
my heart is wrung within me,
    because I have been very rebellious.
(B)In the street the sword bereaves;
    in the house it is like death.

Read full chapter

12 (A)Трета част у тебе от мор ще умре и от глад ще загине сред тебе; трета част ще падне от меч в твоите околности; а трета част ще развея по всички ветрове, ще изтегля меч подир тях.

Read full chapter

12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.

Read full chapter

12 A third of your people will die of the plague or perish by famine inside you; a third will fall by the sword outside your walls; and a third I will scatter to the winds(A) and pursue with drawn sword.(B)

Read full chapter

12 (A)A third part of you shall die of pestilence and be consumed with famine in your midst; (B)a third part shall fall by the sword all around you; (C)and a third part I will scatter to all the winds and will unsheathe the sword after them.

Read full chapter