Матей 3
Библия, синодално издание
3 (A)В ония дни дохожда Иоан Кръстител и проповядва в Иудейската пустиня
2 и казва: покайте се, защото се приближи царството небесно.
3 (B)Защото този е, за когото е казал пророк Исаия: „гласът на викащия в пустинята говори: пригответе пътя на Господа, прави правете пътеките Му“.
4 (C)А сам Иоан носеше дреха от камилска вълна и кожен пояс на кръста си; а храната му беше акриди и див мед.
5 Тогава Иерусалим и цяла Иудея, и цяла Иорданска околност излизаха при него
6 и се кръщаваха от него в река Иордан, като изповядваха греховете си.
7 (D)И като видя Иоан мнозина фарисеи и садукеи, че дохождат при него да се кръстят, рече им: рожби ехиднини! кой ви подсказа да бягате от бъдещия гняв?
8 Сторете, прочее, плод достоен за покаяние
9 (E)и не помисляйте да думате в себе си: наш отец е Авраам; защото, казвам ви, Бог може от тия камъни да въздигне чеда Аврааму;
10 (F)и секирата лежи вече при корена на дърветата; затова всяко дърво, което не дава добър плод, бива отсичано и хвърляно в огън;
11 (G)аз ви кръщавам с вода за покаяние; но Оня, Който иде подире ми, е по-силен от мене; аз не съм достоен да Му понеса обущата; Той ще ви кръсти с Дух Светий и с огън;
12 (H)лопатата Му е в ръката Му, и Той ще очисти гумното Си и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори с неугасим огън.
13 (I)Тогава Иисус дохожда от Галилея на Иордан при Иоана, за да се кръсти от него.
14 А Иоан Го възпираше и думаше: аз имам нужда да се кръстя от Тебе, а Ти ли идеш при мене?
15 Но Иисус му отговори и рече: остави сега; защото тъй нам подобава да изпълним всяка правда. Тогава Иоан Го допуска.
16 (J)И като се кръсти, Иисус веднага излезе из водата, и ето, отвориха Му се небесата, и видя Духа Божий да слиза като гълъб и да се спуща върху Него.
17 (K)И ето, глас от небесата, който казваше: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
馬 太 福 音 3
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
施洗者约翰为耶稣铺路
3 当时,施洗者约翰在犹太的荒原上传教。 2 他对人们说∶“悔改吧,天国很近了。 [a]” 3 约翰就是先知以赛亚所说的那个人。先知说:
“旷野里有个呼唤着的人,
‘为主准备好道路。
修直他的路。’” (A)
4 约翰身穿骆驼毛织成的衣服,腰系皮带,吃的是蝗虫和野蜜。 5 人们纷纷离开耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带所有地区,来到约翰那里。 6 他们承认自己的罪,并在约旦河里接受了约翰的洗礼。
7 许多法利赛人和撒都该人也来接受约翰的洗礼,约翰看到他们,说道∶“你们这些毒蛇,谁警告过你们去逃避即将来临的上帝的审判呢? 8 改变你们的内心吧!通过你们的生活方式来表明你们已经改变了。 9 我知道你们在想什么,你们想说:‘但是,亚伯拉罕是我们的祖先!’这毫无意义。我告诉你们,上帝可以让这些石头都变成亚伯拉罕的子孙! 10 现在砍树的斧头已经准备好了,每棵不结好果子的树 [b]都将被砍倒,扔进火里。
11 我用水给你们施洗礼来表示你们的悔改。但是,在我之后来的那位,他比我更强大,我甚至都不配当给他脱鞋的奴仆。他将用圣灵和火给你们施洗礼。 12 他手里拿着簸谷叉,他将清理谷场,把麦粒收进粮仓,把麦麸 [c]用不灭的火烧掉。”
耶稣受洗
13 然后,耶稣从加利利来到约旦河。他走到约翰面前,请约翰为他施洗礼。 14 但是约翰说他不配为耶稣施洗礼,他说∶“我应该让您给我洗礼,您怎么反而来找我呢?” 15 耶稣回答说∶“现在就照上帝的方式来做吧,凡是对的,我们都应当做。”约翰这才同意为耶稣施洗礼。
16 这样,耶稣接受了洗礼。就在耶稣从水里站出来的时候,天为他豁然敞开,耶稣看见上帝的灵像鸽子一样降落在他身上。 17 一个来自天堂的声音说∶“这是我的爱子,他令我非常喜悦!”
Footnotes
- 馬 太 福 音 3:2 很近了: 或“即将来临” 或“已来临。”
- 馬 太 福 音 3:10 树: 即不接受耶稣的人,他们会像树一样被砍倒。不结善果的树指不信耶稣的人。
- 馬 太 福 音 3:12 麦粒指好人: 麦麸指坏人。这里的意思是耶稣把好人和坏人分开。
मत्तियाह 3
Saral Hindi Bible
बपतिस्मा देने वाले योहन का उपदेश
(मारक 1:1-8; लूकॉ 3:1-17)
3 कालान्तर में यहूदिया प्रदेश के जंगल में बपतिस्मा देने वाला योहन आकर यह प्रचार करने लगे, 2 “मन फिराओ क्योंकि स्वर्ग-राज्य पास आ गया है.” 3 यह वही हैं जिनके विषय में भविष्यद्वक्ता यशायाह ने अपने अभिलेख में इस प्रकार संकेत दिया है:
“वह आवाज़, जो जंगल में पुकार-पुकार कर कह रही है,
‘प्रभु का रास्ता समतल-सीधा करो,
उनका मार्ग सरल बनाओ.’”
4 बपतिस्मा देने वाले योहन ऊँट के बालों से बने हुए वस्त्र तथा चमड़े का पटुका पहनते थे और उनका भोजन था टिड्डियाँ तथा वनमधु. 5 येरूशालेम नगर, सारे यहूदिया प्रदेश और यरदन नदी के नज़दीकी क्षेत्र से बड़ी संख्या में लोग उनके पास आने लगे. 6 पाप को मानने के बाद योहन उन्हें यरदन नदी में बपतिस्मा दिया करते थे.
7 जब योहन ने देखा कि अनेक फ़रीसी और सदूकी बपतिस्मा लेने आ रहे हैं, उन्होंने उनकी उल्लाहना करते हुए कहा, “विषैले साँपों की सन्तान! समीप आ रहे क्रोध से भागने की चेतावनी तुम्हें किसने दे दी? 8 अपने स्वभाव द्वारा अपने पश्चाताप की पुष्टि करो. 9 स्वयं को यह कहते हुए धीरज मत दो, ‘हम तो अब्राहाम के वंशज हैं.’ मैं तुम्हें सूचित करना चाहता हूँ कि परमेश्वर अब्राहाम के लिए इन पत्थरों से भी सन्तान उत्पन्न कर सकते हैं. 10 कुल्हाड़ी पहले ही वृक्षों की जड़ पर रखी हुई है. हर एक पेड़, जो उत्तम फल नहीं फलता, काटा जाता और आग में झोंक दिया जाता है.
11 “मैं तो तुम्हें पश्चाताप के लिए पानी से बपतिस्मा दे रहा हूँ किन्तु वह, जो मेरे बाद आ रहे हैं, मुझसे अधिक सामर्थी हैं. मैं तो इस योग्य भी नहीं कि उनकी जूतियाँ उठाऊँ. वह तुम्हें पवित्रात्मा और आग में बपतिस्मा देंगे. 12 सूप उनके हाथ में है. वह अपने खलिहान को अच्छी तरह साफ़ करेंगे, गेहूं को भण्डार में इकट्ठा करेंगे और भूसी को कभी न बुझनेवाली आग में भस्म कर देंगे.”
मसीह येशु का बपतिस्मा
(मारक 1:9-11; लूकॉ 3:21-22)
13 येशु गलील प्रदेश से यरदन नदी पर योहन के पास आए कि उनके द्वारा बपतिस्मा लें 14 किन्तु योहन ने इसका इनकार करते हुए कहा, “आवश्यक तो यह है कि मैं आप से बपतिस्मा लूँ. यहाँ तो आप मुझसे बपतिस्मा लेने आए हैं!”
15 मसीह येशु ने इसके उत्तर में कहा, “इस समय तो यही होने दो. हम दोनों के लिए परमेश्वर द्वारा निर्धारित धार्मिकता इसी रीति से पूरी करना सही है.” इस पर योहन सहमत हो गए.
16 बपतिस्मा के बाद जैसे ही मसीह येशु जल में से बाहर आए, उनके लिए स्वर्ग खोल दिया गया और योहन ने परमेश्वर के आत्मा को कबूतर के समान उतरते हुए तथा येशु पर ठहरते देखा. 17 उसी समय स्वर्ग से यह शब्द सुना गया, “यह मेरा पुत्र है—मेरा परम प्रिय—जिसमें मैं पूरी तरह प्रसन्न हूँ.”
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
New Testament, Saral Hindi Bible (नए करार, सरल हिन्दी बाइबल) Copyright © 1978, 2009, 2016 by Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
