Add parallel Print Page Options

Благодарствена песен за спасението

12 И в този ден ще кажеш: „Ще те прославям, Господи, защото макар Ти да се разгневи срещу мене, Твоят гняв се отвърна и Ти ме утеши. (A)Ето Бог е моето спасение. Уповавам се на Него и не се страхувам, защото Господ е моята сила и моята песен. Той стана моето спасение.“

Затова с радост ще черпите вода от изворите на спасението (B)и ще кажете в този ден: „Славете Господа, призовавайте Неговото име, възвестявайте делата Му между народите, припомняйте, че Неговото име е велико. Възпявайте Господа, защото извърши величествени дела! Това трябва да се знае по цялата земя. Възклицавай и се радвай, жителко на Сион, защото Светият на Израил е велик в тебе.“

12 И в оня ден ще кажеш: ще Те славя, Господи! Ти ми беше гневен, но отвърна гнева Си и ме утеши.

(A)Ето, Бог е моето спасение; Нему се уповавам и се не боя; защото Господ е моя сила, и Господ е мое пение; и Той ми биде за спасение.

(B)Тогава с радост ще черпите вода от изворите на спасението,

(C)и ще кажете в него ден: славете Господа, призовавайте името Му; разгласяйте между народите делата Му; напомняйте, че името Му е велико;

(D)пейте Господу, защото Той е направил нещо велико – нека знаят това по цяла земя.

(E)Весели се и радвай се, жителко Сионова, защото велик е посред тебе Светият Израилев.

12 And in that day thou shalt say, O Lord, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.

Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord Jehovah is my strength and my song; he also is become my salvation.

Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

Sing unto the Lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.