Add parallel Print Page Options

Обходете улиците на Ерусалим И вижте сега, научете се, и потърсете по площадите му Дали можете намери човек - Дали има някой - който да постъпва справедливо, да търси честност; И аз ще простя на тоя град.

Защото, ако и да казват: заклевам се с живота на Господа! Те наистина лъжливо се кълнат.

Господи, очите Ти не търсят ли честност? Ударил си ги, но не ги заболя; Изнурил си ги, но не искаха да приемат поправление; Втвърдиха лицата си повече от камък; Не искаха да се върнат.

Тогава аз рекох: Навярно това са сиромасите, те са безумни; Защото не знаят пътя Господен, Нито закона* на своя Бог.

Ще се обърна към големците Та ще говоря с тях; Защото те знаят пътя Господен, Закона* на своя Бог, Но и те всички са строшили хомота, Разкъсали връзките.

Затова, лъв от гората ще ги порази, Вълк от пустинята ще ги ограби, Рис ще причаква край градовете им; Всеки, който излезе от там, ще бъде разкъсан, Защото престъпленията им са много, Отстъпничествата им се умножиха.

Как ще ти простя това? Чадата ти Ме оставиха И кълняха се в ония, които не са богове; След като ги наситих, те прелюбодействуваха, И на тълпи отиваха в къщите на блудниците.

Заран са като нахранени коне; Всеки цвили подир жената на ближния си.

Няма ли да накажа затова? казва Господ; И душата Ми не ще ли въздаде на такъв народ?

10 Качете се на стените му и събаряйте; Но не нанасяйте съвършено изтребление; Махнете клоновете му, Защото не са Господни.

11 Защото Израилевият дом и Юдовият дом Се отнесоха много невярно към Мене, казва Господ.

12 Отрекоха се от Господа, Казвайки: Не той ни заплашва с това; И няма да ни постигне зло, Нито ще видим нож или глад;

13 Пророците са вятър, И слово Господно няма в тях. На сами тях ще се сбъдне това.

14 Затова, така казва Господ Бог на Силите: Понеже изговарят тия думи, Ето, Аз ще направя Моите слова в устата ти огън, И тия люде дърва, и ще ги пояде.

15 Ето, доме Израилев, Аз ще доведа върху вас Народ от далеч, казва Господ; Народ траен е той, народ старовременен, Народ чийто език не знаеш, Нито разбираш що говорят,

16 Тулът им е като отворен гроб; Те всички са юнаци.

17 Ще изпояждат жетвата ти и хляба ти, Който синовете ти и дъщерите ти трябваше да ядат; Ще изпояждат стадата ти и чердите ти, Ще изпояждат лозята ти и смоковниците ти, Ще разбият с меч укрепените ти градове, На които ти уповаваш.

18 Но и в ония дни, казва Господ, Не ща да ви нанеса съвършено изтребление.

19 И когато речете: Защо Господ Бог наш Ни направи всичко това? Тогава да им речеш: Както Ме оставихте Та служихте на чужди богове във вашата земя, Така ще служите на чужденци в една земя, която не е ваша.

20 Известете това на Якововия дом, И прогласете го в Юда, като кажете:

21 Чуйте сега това, глупави и неразумни люде, Които имате очи, но не виждате, Които имате уши, но не чувате.

22 Не се ли боите от Мене? казва Господ, Не ще ли треперите пред Мене, Който с вечна заповед съм поставил пясъка за граница на морето, Която не може да премине; Тъй че, макар вълните му да се издигат, пак няма да преодолеят, При все че бучат, пак няма да я преминат?

23 Но тия люде имат бунтовно и непокорно сърце; Възбунтуваха се и отидоха.

24 Не казват в сърцето си: Нека се боим сега от Господа нашия Бог, Който дава ранния и късния дъжд на времето му, Който пази за нас определените седмици на жетвата.

25 Вашите беззакония отвърнаха тия неща, И вашите грехове ви лишиха от доброто.

26 Защото се намират между людете Ми нечестивци, Които, наблюдавайки както причакващ ловец, Полагат примки, ловят човеци.

27 Както клетка е пълна с птици, Така къщите им са пълни с плод на измама, Чрез която те се възвеличиха и обогатиха,

28 Отлъстяха, лъщят, Дори преляха със своите нечестиви дела; Не защищават делото - делото на сирачето, за да благоденствуват, И правото на бедните не отсъждат.

29 Няма ли да накажа затова? казва Господ; Душата Ми не ще ли въздаде на такъв народ?

30 Удивително и ужасно нещо стана в тая страна:

31 Пророците пророкуват лъжливо, И свещениците господствуват чрез тях; И людете Ми така обичат; А какво ще правите в окончателното следствие на това?

(A)Походете по иерусалимските улици, погледайте, разузнайте и потърсете по стъгдите му, не ще ли намерите човек, няма ли такъв, който да пази правда, който да търси истината? – Аз бих пощадил Иерусалим.

Макар те и да говорят: жив Господ! но се кълнат лъжливо.

(B)О, Господи, Твоите очи не са ли обърнати към истината? Ти ги поразяваш, а те не усещат болка; Ти ги изтребяш, а те не искат да се вразумят; направили са лицата си по-твърди от камък – не искат да се обърнат.

И рекох си: това са, може би, сиромаси; те са глупави, защото не знаят пътя Господен, закона на своя Бог.

(C)Ще ида при големците и ще поговоря с тях, защото те знаят пътя Господен, закона на своя Бог. Но и те всички строшиха ярем, разкъсаха вериги.

(D)Поради това лъв из гората ще ги порази, пустинен вълк ще ги изтреби, леопард ще ги дебне край градовете им: който излезе из тях, ще бъде разкъсан; защото се умножиха престъпленията им, усилиха се техните отстъпничества.

(E)Как да ти простя това? Твоите синове Ме оставиха и се кълнат в ония, които не са богове. Аз ги насищах, а те прелюбодействуваха и на тълпи отиваха в къщите на блудниците.

(F)Това са охранени коне: всеки от тях цвили подир жената на ближния си.

(G)Нима не ще накажа заради туй? казва Господ; и душата Ми не ще ли отмъсти на такъв народ, като тоя?

10 (H)Качвайте се на стените му и събаряйте, но не докрай; унищожете зъберите им, защото те не са Господни;

11 защото домът Израилев и домът Иудин постъпиха с Мене твърде вероломно, казва Господ:

12 (I)те слъгаха против Господа и рекоха: „няма Го, беда не ще ни сполети, и ние не ще видим ни меч, ни глад.

13 (J)И пророците са вятър, и слово (Господне) няма в тях, върху тях самите нека това се сбъдне“.

14 (K)Затова тъй казва Господ, Бог Саваот: задето говорите такива думи, ето, Аз ще направя Моите думи в устата ти огън, а тоя народ – дърва, и тоя огън ще ги погълне.

15 (L)Ето, ще доведа против вас, доме Израилев, народ отдалеч, казва Господ, народ силен, народ стародавен, народ, чийто език не знаеш, и не ще разбираш, какво той говори.

16 Колчанът му е като отворен гроб; всички те са храбри люде.

17 (M)И ще изядат жетвата ти и хляба ти, ще изядат синовете ти и дъщерите ти, ще изядат овците ти и воловете ти, ще изядат лозето ти и смокините ти; ще разрушат с меч укрепените ти градове, на които ти се надяваш.

18 (N)Но и в ония дни, казва Господ, не ще ви изтребя докрай.

19 (O)И ако кажете: защо нашият Господ Бог ни прави всичко това? отговори: понеже Ме оставихте и служихте на чужди богове в своя земя, то ще служите на чужденци не във ваша земя.

20 Обявете това в дома Иаковов, разгласете в Иудея, думайки:

21 (P)чуй това, народе глупав и неразумен, който имаш очи, а не видиш, имаш уши, а не чуваш:

22 (Q)от Мене ли се не боите, казва Господ, пред Мене ли не треперите? Аз турих пясъка за граница на морето, за вечен предел, който то не ще премине; и макар вълните му да навалят, но не могат да надделеят; макар те да вилнеят, но не могат го прехвърли.

23 (R)А тоя народ има сърце буйно и размирно: те отстъпиха и тръгнаха;

24 (S)и не рекоха в сърцето си: да се уплашим от нашия Господ Бог, Който ни дава овреме дъжд ранен и късен, пази за нас седмиците, отредени за жетва.

25 Вашите беззакония отблъснаха това, и вашите грехове отстраниха от вас това добро.

26 (T)Защото измежду Моя народ има нечестивци: пазят като птицеловци, нишат се по земята, залагат примка и улавят човеци.

27 Като клетка, пълна с птици, домовете им са пълни с измама: чрез това те се и въздигнаха и разбогатяха,

28 (U)затлъстяха, угоиха се, преминаха дори всяка мярка на злото, не разгледват съдебни дела, дела на сираци; добруват и не отсъждат справедливите дела на сиромаси.

29 (V)Нима не ще накажа заради това? казва Господ; и не ще ли отмъсти душата Ми на такъв народ, като тоя?

30 Нещо изумително и ужасно става в тая земя:

31 (W)пророци пророкуват лъжа, свещеници господаруват чрез тях – и Моят народ обича това. Какво прочее ще правите след всичко това?

Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.

And though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.

O Lord, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.

I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the Lord, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.

Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.

How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.

They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

Shall I not visit for these things? saith the Lord: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

10 Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord's.

11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.

12 They have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

14 Wherefore thus saith the Lord God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

16 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.

17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.

18 Nevertheless in those days, saith the Lord, I will not make a full end with you.

19 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's.

20 Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

22 Fear ye not me? saith the Lord: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?

23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.

24 Neither say they in their heart, Let us now fear the Lord our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.

25 Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.

26 For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.

29 Shall I not visit for these things? saith the Lord: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

30 A wonderful and horrible thing is committed in the land;

31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

耶路撒冷的罪

你們要走遍耶路撒冷的街市,
在廣場尋找,
看是否有人行公平、求誠實;
若有,我就赦免這城。
雖然他們說「我對永生的耶和華發誓」,
所起的誓實在是假的。
耶和華啊,你的眼目不是在尋找誠實嗎?
你擊打他們,他們卻不傷慟;
你摧毀他們,他們仍不領受管教。
他們使臉剛硬過於磐石,
不肯回頭。

我說:「這些人實在是貧寒的,
他們是愚昧的,
因為不知道耶和華的作為,
也不知道他們 神的法則。
我要去見尊貴的人,向他們說話,
他們應該知道耶和華的作為,
知道他們 神的法則。」
然而,這些人卻齊心將軛折斷,
掙開繩索。

因此,林中的獅子必害死他們,
野地的狼必滅絕他們,
豹子在城外窺伺。
凡出城的必被撕碎,
因為他們的罪過極多,
背道的事也增加。

我怎能赦免你呢?
你的兒女離棄我,
又指着那不是 神的起誓。
我使他們飽足,
他們就行姦淫,
居住[a]在娼妓家裏。
他們如餵飽的馬,精力旺盛,
各向鄰舍的妻子吹哨。
我豈不因這些事施行懲罰嗎?
像這樣的國家,我豈能不報復呢?
這是耶和華說的。
10 你們要上去毀壞它的葡萄園,
但不可毀壞淨盡,
只可除掉其枝子,
因為不屬耶和華。
11 以色列家和猶大家向我大行詭詐。
這是耶和華說的。

耶和華丟棄以色列

12 關乎耶和華他們說了虛謊的話:
「他不會的,
災禍必不臨到我們,
我們也不會遇見刀劍和饑荒。
13 先知不過是一陣風,
道也不在他們裏面;
這災禍必臨到他們身上。」

14 所以耶和華—萬軍之 神如此說:
「因為他們說這話,
看哪,我必使我的話在你口中為火,
使這百姓為柴,
火便將他們燒滅。
15 以色列家啊,
看哪,我必使一國從遠方來攻擊你,
是強盛的國,
是古老的國;
他們的言語你不知道,
所說的話你不明白。
這是耶和華說的。
16 他們的箭袋有如敞開的墳墓,
他們全都是勇士。
17 他們必吃盡你的莊稼和糧食,
是你兒女該吃的[b]
必吃盡你的牛羊,
吃盡你的葡萄和無花果;
又必用刀劍毀壞你所倚靠的堅固城。

18 「就是在那些日子,我也不會將你們毀滅淨盡。這是耶和華說的。 19 百姓若說:『耶和華—我們的 神為甚麼向我們行這一切事呢?』你就對他們說:『你們怎樣離棄我,在你們的地上事奉外邦神明,也必照樣在不屬你們的地上事奉外族人。』」

 神警告他的子民

20 當在雅各家傳揚,
猶大宣告,說:
21 「愚昧無知的百姓啊,
你們有眼不看,
有耳不聽,
現在當聽這話。
22 你們難道不懼怕我嗎?
在我面前還不戰兢嗎?
這是耶和華說的。
我以沙為海的界限,
作永遠的條例,使它不得越過。
波浪洶湧,卻不能勝過;
怒濤澎湃,仍無法越過。
23 但這百姓有背叛忤逆的心,
他們轉離而去。
24 他們心裏並不說:
『我們應當敬畏耶和華—我們的 神;
他按時賜雨,就是秋雨和春雨,
又為我們定收割的季節。』
25 你們的罪孽使這些轉離你們,
你們的罪惡使你們不能得福。
26 在我百姓當中有惡人,
他們埋伏,好像捕鳥的人在窺探[c]
他們設羅網陷害人。
27 籠子怎樣裝滿雀鳥,
他們的屋裏也照樣充滿詭詐;
他們因此得以強大富足。
28 他們肥胖光潤,作惡過甚,
不為人伸冤,
不為孤兒伸冤,使他們勝訴,
也不為貧窮人辯護。
29 我豈不因這些事施行懲罰嗎?
像這樣的國家,我豈能不報復呢?
這是耶和華說的。

30 「國中有令人驚駭、
恐怖的事發生,
31 就是先知說假預言,
祭司把權柄抓在自己手上,
我的百姓也喜愛這樣,
到了結局你們要怎麼辦呢?」

Footnotes

  1. 5.7 「居住」是根據七十士譯本;原文是「割劃自己」;另有古譯本是「成羣聚集」。
  2. 5.17 「是你兒女該吃的」:七十士譯本是「吃盡你的兒女」。
  3. 5.26 「他們…在窺探」:原文另譯「他們設羅網,像捕鳥人的網」。