Print Page Options

Павел, апостол Иисус Христов по воля Божия, за възвестяване обещания живот в Христа Иисуса,

до Тимотея, възлюбено чедо: благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.

(A)Благодаря Богу, Комуто още от прародители служа с чиста съвест, задето непрестанно те споменувам в молитвите си денем и нощем,

като, при спомена за твоите сълзи, копнея да те видя, за да се изпълня с радост,

и като си спомням за твоята нелицемерна вяра, която по-рано я имаше у баба ти Лоида и майка ти Евника, а убеден съм, има я и в тебе.

(B)Затова ти напомням да разпалят Божия дар, който е в тебе чрез моето ръковъзлагане.

(C)Защото Бог не ни е дал дух на боязливост, а дух на сила, любов и целомъдрие.

(D)И тъй, не се срамувай от страданията на Господа нашего Иисуса Христа, нито от мене, Негов окованик, а стани участник в страданията за благовестието Христово по силата на Бога,

(E)Който ни спаси и повика към свето звание, не заради нашите дела, а по Свое благоволение и благодат, дадена нам в Христа Иисуса преди вечни времена,

10 (F)а открита сега с явяването на нашия Спасител Иисуса Христа, Който унищожи смъртта и извади наяве живот и нетление чрез благовестието,

11 (G)за което съм поставен аз проповедник, апостол и учител на езичниците.

12 Затова и така страдам; ала не се срамувам, понеже зная в Кого съм повярвал и съм уверен, че Той е мощен да запази моя залог за оня ден.

13 (H)Имай за образец здравите думи, които си чул от мене, с вяра и любов в Христа Иисуса.

14 (I)Запази добрия залог чрез Духа Светаго, Който живее в нас.

15 Знаеш това, че ме изоставиха всички от Асия, между които и Фигел и Ермоген.

16 (J)Господ да даде милост на дома на Онисифора, защото много пъти ме успокои и се не посрами от веригите ми,

17 но, като дойде в Рим, с голямо старание ме потърси и намери.

18 (K)Нека Господ му даде да намери милост у Него в оня ден; а колко ми услужи той в Ефес, ти по-добре знаеш.

От Павел, апостол на Христос Исус чрез Божията воля, изпратен да известява обещанието за живот в Христос Исус.

До Тимотей, мой скъп син.

Благодат, милост и мир на теб от Бог Отец и от Христос Исус, нашия Господ.

Благодарност и насърчение

Благодаря на Бога, на когото служа с чиста съвест както прадедите ми. Непрекъснато те споменавам в молитвите си ден и нощ. Помня сълзите ти за мен и жадувам да те видя, за да се изпълня с радост. Припомням си искрената ти вяра, която първо имаха баба ти Лоида и майка ти Евника, и съм убеден, че сега я имаш и ти. Ето защо ти напомням да поддържаш огъня на Божия дар, който получи, когато положих ръцете си върху теб. Защото Духът, който Бог ни даде, не ни прави плахи, а ни изпълва със сила, любов и себевладение.

Така че не се срамувай да свидетелстваш за нашия Господ, нито се срамувай от мен, който съм затворник заради него, а бъди готов да страдаш за Благата вест заедно с мен, като разчиташ на силата, която Бог ти дава. Той ни спаси и ни призова към свят живот не заради нещо, което ние самите сме извършили, а заради собственото си намерение и благодат, която вече ни бе дал в Христос Исус преди началото на времето, 10 но ни я показа сега с идването на Христос Исус, нашия Спасител. Той сложи край на властта на смъртта и чрез Благата вест разкри вечния живот.

11 За да разпространявам тази Блага вест, аз бях назначен за проповедник, апостол и учител. 12 И заради това понасям тези страдания, но не се срамувам, защото познавам Онзи, в когото съм положил вярата си, и съм сигурен, че той може да опази онова, което ми е поверил, до онзи Ден.

13 Имай за образец правилното учение, което чу от мен, и го следвай с вярата и любовта, които трябва да имаме в Христос Исус. 14 С помощта на Святия Дух, който живее в нас, пази истината, която ти бе поверена.

15 Както знаеш, всички от Азия ме изоставиха, включително Фигел и Ермоген. 16 Моля се Господ да е милостив към семейството на Онисифор, защото той много пъти ме разведряваше и не се срамуваше от това, че бях в затвора. 17 Точно обратното — когато дойде в Рим, претърси навсякъде, докато ме намери. 18 Моля се Господ Исус да даде той да получи милост от Господ Бог в онзи Ден! Ти най-добре знаеш колко много ми беше полезен, когато бях в Ефес.

Greeting

Paul,(A) an apostle of Christ Jesus by God’s will,(B) for the sake of the promise of life(C) in Christ Jesus:

To Timothy, my dearly loved son.

Grace, mercy, and peace(D) from God the Father and Christ Jesus our Lord.

Thanksgiving

I thank God, whom I serve with a clear conscience(E) as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.(F) Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy. I recall your sincere faith(G) that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice(H) and now, I am convinced, is in you also.

Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.(I) For God has not given us a spirit of fear,(J) but one of power,[a](K) love,(L) and sound judgment.

Not Ashamed of the Gospel

So don’t be ashamed(M) of the testimony about our Lord,(N) or of me his prisoner.(O) Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power(P) of God. He has saved us and called us with a holy calling,(Q) not according to our works,(R) but according to his own purpose(S) and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began. 10 This has now been made evident through the appearing(T) of our Savior Christ Jesus, who has abolished death(U) and has brought life(V) and immortality to light through the gospel. 11 For this gospel I was appointed(W) a herald, apostle, and teacher,[b] 12 and that is why I suffer(X) these things. But I am not ashamed, because I know whom I have believed and am persuaded that he is able to guard what has been entrusted to me[c](Y) until that day.(Z)

Be Loyal to the Faith

13 Hold on to the pattern of sound teaching(AA) that you have heard from me,(AB) in the faith and love that are in Christ Jesus. 14 Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us. 15 You know that all those in the province of Asia(AC) have deserted me,(AD) including Phygelus and Hermogenes. 16 May the Lord grant mercy(AE) to the household of Onesiphorus,(AF) because he often refreshed me(AG) and was not ashamed of my chains.(AH) 17 On the contrary, when he was in Rome,(AI) he diligently searched for me and found me. 18 May the Lord grant that he obtain mercy(AJ) from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.(AK)

Footnotes

  1. 1:7 Or For the Spirit God gave us does not make us fearful, but gives us power
  2. 1:11 Other mss add of the Gentiles
  3. 1:12 Or guard what I have entrusted to him, or guard my deposit

Paul, an apostle(A) of Christ Jesus by the will of God,(B) in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,(C)

To Timothy,(D) my dear son:(E)

Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)

Thanksgiving

I thank God,(G) whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience,(H) as night and day I constantly remember you in my prayers.(I) Recalling your tears,(J) I long to see you,(K) so that I may be filled with joy. I am reminded of your sincere faith,(L) which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice(M) and, I am persuaded, now lives in you also.

Appeal for Loyalty to Paul and the Gospel

For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.(N) For the Spirit God gave us does not make us timid,(O) but gives us power,(P) love and self-discipline. So do not be ashamed(Q) of the testimony about our Lord or of me his prisoner.(R) Rather, join with me in suffering for the gospel,(S) by the power of God. He has saved(T) us and called(U) us to a holy life—not because of anything we have done(V) but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 10 but it has now been revealed(W) through the appearing of our Savior, Christ Jesus,(X) who has destroyed death(Y) and has brought life and immortality to light through the gospel. 11 And of this gospel(Z) I was appointed(AA) a herald and an apostle and a teacher.(AB) 12 That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame,(AC) because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard(AD) what I have entrusted to him until that day.(AE)

13 What you heard from me,(AF) keep(AG) as the pattern(AH) of sound teaching,(AI) with faith and love in Christ Jesus.(AJ) 14 Guard(AK) the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.(AL)

Examples of Disloyalty and Loyalty

15 You know that everyone in the province of Asia(AM) has deserted me,(AN) including Phygelus and Hermogenes.

16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus,(AO) because he often refreshed me and was not ashamed(AP) of my chains.(AQ) 17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. 18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day!(AR) You know very well in how many ways he helped me(AS) in Ephesus.(AT)

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,

To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.

I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;

Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;

When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.

Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.

For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.

Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.

12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.

13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.

14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.

15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.

16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:

17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.

18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.