Add parallel Print Page Options

(A)Защото, ако Бог не пощади съгрешилите ангели, но като ги сгромоляса в ада и свърза с вериги на мрака, предаде ги да бъдат пазени за съд,

Read full chapter

For if God did not spare angels when they sinned,(A) but sent them to hell,[a] putting them in chains of darkness[b] to be held for judgment;(B)

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:4 Greek Tartarus
  2. 2 Peter 2:4 Some manuscripts in gloomy dungeons

For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;

Read full chapter

Doom of False Teachers

For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to [a]hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Peter 2:4 Lit. Tartarus

(A)И биде свален големият змей, древният змей, наричан дявол и сатана, който мами цялата вселена – свален на земята, а заедно с него бидоха свалени и ангелите му.

Read full chapter

The great dragon was hurled down—that ancient serpent(A) called the devil,(B) or Satan,(C) who leads the whole world astray.(D) He was hurled to the earth,(E) and his angels with him.

Read full chapter

And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.

Read full chapter

So (A)the great dragon was cast out, (B)that serpent of old, called the Devil and Satan, (C)who deceives the whole world; (D)he was cast to the earth, and his angels were cast out with him.

Read full chapter