Add parallel Print Page Options

Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ!

En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,

à la louange de la gloire de sa grâce qu'il nous a accordée en son bien-aimé.

En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,

que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d'intelligence,

nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,

10 pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.

11 En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,

12 afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ.

13 En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis,

14 lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.

Read full chapter

Praise for Spiritual Blessings in Christ

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ,(A) who has blessed us in the heavenly realms(B) with every spiritual blessing in Christ. For he chose us(C) in him before the creation of the world(D) to be holy and blameless(E) in his sight. In love(F) he[a] predestined(G) us for adoption to sonship[b](H) through Jesus Christ, in accordance with his pleasure(I) and will— to the praise of his glorious grace,(J) which he has freely given us in the One he loves.(K) In him we have redemption(L) through his blood,(M) the forgiveness of sins, in accordance with the riches(N) of God’s grace that he lavished on us. With all wisdom and understanding, he[c] made known to us the mystery(O) of his will according to his good pleasure, which he purposed(P) in Christ, 10 to be put into effect when the times reach their fulfillment(Q)—to bring unity to all things in heaven and on earth under Christ.(R)

11 In him we were also chosen,[d] having been predestined(S) according to the plan of him who works out everything in conformity with the purpose(T) of his will, 12 in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory.(U) 13 And you also were included in Christ(V) when you heard the message of truth,(W) the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal,(X) the promised Holy Spirit,(Y) 14 who is a deposit guaranteeing our inheritance(Z) until the redemption(AA) of those who are God’s possession—to the praise of his glory.(AB)

Read full chapter

Footnotes

  1. Ephesians 1:5 Or sight in love. He
  2. Ephesians 1:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture.
  3. Ephesians 1:9 Or us with all wisdom and understanding. And he
  4. Ephesians 1:11 Or were made heirs