撒母耳记下 17:16
Print
并说:“你们现在快派人去通知大卫,告诉他今晚不可在旷野的渡口过夜,务必要渡过约旦河,免得他和部下全军覆没。”
並說:「你們現在快派人去通知大衛,告訴他今晚不可在曠野的渡口過夜,務必要渡過約旦河,免得他和部下全軍覆沒。」
现在你们要赶快派人去告诉大卫:‘今天晚上你不可在旷野的渡口住宿,务要过河,免得王和跟随他的众人都被吞灭。’”
現在你們要趕快派人去告訴大衛:‘今天晚上你不可在曠野的渡口住宿,務要過河,免得王和跟隨他的眾人都被吞滅。’”
现 在 你 们 要 急 速 打 发 人 去 , 告 诉 大 卫 说 : 今 夜 不 可 住 在 旷 野 的 渡 口 , 务 要 过 河 , 免 得 王 和 跟 随 他 的 人 都 被 吞 灭 。
現 在 你 們 要 急 速 打 發 人 去 , 告 訴 大 衛 說 : 今 夜 不 可 住 在 曠 野 的 渡 口 , 務 要 過 河 , 免 得 王 和 跟 隨 他 的 人 都 被 吞 滅 。
现在你们要急速打发人去,告诉大卫说,今夜不可住在旷野的渡口,务要过河,免得王和跟随他的人都被吞灭。”
現在你們要急速打發人去,告訴大衛說,今夜不可住在曠野的渡口,務要過河,免得王和跟隨他的人都被吞滅。」
现在你们要急速派人去告诉大卫说:‘今夜不可在旷野的渡口住宿,务要过河,免得王和所有跟随他的百姓都被吞灭。’”
現在你們要急速派人去告訴大衛說:『今夜不可在曠野的渡口住宿,務要過河,免得王和所有跟隨他的百姓都被吞滅。』」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.