以赛亚书 14:10
Print
对你说, ‘你如今也跟我们一样软弱无能。’
對你說, 『你如今也跟我們一樣軟弱無能。』
他们都必答话,对你说: ‘你也变为衰弱,像我们一样吗? 你也与我们相似吗?’
他們都必答話,對你說: ‘你也變為衰弱,像我們一樣嗎? 你也與我們相似嗎?’
他 们 都 要 发 言 对 你 说 : 你 也 变 为 软 弱 像 我 们 一 样 吗 ? 你 也 成 了 我 们 的 样 子 吗 ?
他 們 都 要 發 言 對 你 說 : 你 也 變 為 軟 弱 像 我 們 一 樣 嗎 ? 你 也 成 了 我 們 的 樣 子 嗎 ?
他们都要发言对你说:‘你也变为软弱,像我们一样吗?你也成了我们的样子吗?’
他們都要發言對你說:『你也變為軟弱,像我們一樣嗎?你也成了我們的樣子嗎?』
他们都要发言,对你说: ‘你也变为软弱,像我们一样吗? 你也成了我们的样子吗?’
他們都要發言,對你說: 『你也變為軟弱,像我們一樣嗎? 你也成了我們的樣子嗎?』
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.