Wisdom 15:9
Imprimir
Yet the potters don’t worry that they are going to come down with some terrible disease or even that they will have only a short life. Rather, they spend all their time competing with the goldsmiths and the silversmiths, imitating the bronzeworkers, and thinking it’s the greatest honor imaginable that they spend their lives making counterfeit gods.
But his care is, not that he shall labour, nor that his life is short, but he striveth with the goldsmiths and silversmiths: and he endeavoureth to do like the workers in brass, and counteth it a glory to make vain things.
His life will be short, and he will soon have to die, but he is not concerned about that. He wants to compete with those who work in gold, silver, and bronze, and make things like they do. He takes great pride in the things he makes, but they are counterfeit.
But his concern is not that he is to die nor that his span of life is brief; Rather, he vies with goldsmiths and silversmiths and emulates molders of bronze, and takes pride in fashioning counterfeits.
However, he is not concerned about death or that his span of life is brief; rather he competes with artisans in gold and silver and emulates workers in bronze, and he takes pride in making models of false gods.
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver, and imitate workers in copper; and they count it a glorious thing to mould counterfeit gods.
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver, and imitate workers in copper; and they count it a glorious thing to mould counterfeit gods.
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver, and imitate workers in copper; and they count it a glorious thing to mold counterfeit gods.
But the workers are not concerned that mortals are destined to die or that their life is brief, but they compete with workers in gold and silver and imitate workers in copper, and they count it a glorious thing to mold counterfeit gods.
But he is not concerned that he is destined to die or that his life is brief, but he competes with workers in gold and silver, and imitates workers in copper; and he counts it his glory that he molds counterfeit gods.
But he is not concerned that he is destined to die or that his life is brief, but he competes with workers in gold and silver, and imitates workers in copper; and he counts it his glory that he molds counterfeit gods.
But he hath care, not for he shall travail, neither for his life is short, but he striveth with goldsmiths and silversmiths; but also he (pur)sueth workers of brass, and setteth before glory; for he maketh superfluous things. [But and there is care to him, not for he is to travail, nor for his life is short, but that men (dis)pute with goldsmiths and silversmiths; but and metal makers he followeth, and glory he beareth before; for things overvoid he maketh.]
Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble